NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Специальный архив произведений С. Кима » Конкурс на лучшее название книги.


Конкурс на лучшее название книги.

Сообщений 1 страница 10 из 18

1

Настоящим в течении 24 часов с момента опубликования темы объявляется конкурс на лучшее название этой книги.

Длина - не более трех слов

Приз - индульгенция на 1(одно) любое нарушение Правил Форума, кроме особо тяжких и вступающих в противоречие с законодательством РФ.
Пишем в комментах - название и очень кратко аргументы.
Флуд будет удаляться вместе с его производителями.

"Врата", "Калитка" "Интервенция" - не предлагать.

0

2

Светлояр: разведка боем.

Ну, а аргументы... Поскольку мир за "калиткой" решено назвать именно так, то вполне логично вынести его в название. А "разведка боем"-это именно то, чем группа Вяземского занимается 2/3 первого тома.

0

3

Если про разведку, то лучше топонимы не упоминать - пафос и лаконичность снижается, тогда лучше:
"Разведка боем".
От себя:
Можно назвать "Si vis pacem", намекая на латинские корни и военный характер "встречи на Эльбе околице миров" и "зелёные шкурки" послов мира. (надпись таким квадратным капитальным, с древнеримских руин, шрифтом). В рамках этой версии - часть какой-нибудь известной римской крылатой фразы, подходящей нашему случаю.

Отредактировано Нумминорих Кута (30-06-2015 21:26:38)

0

4

Нумминорих Кута написал(а):

В рамках этой версии - часть какой-нибудь известной римской крылатой фразы, подходящей нашему случаю.

Мысли приходят параллельно... Я вот тоже в поисках названия первым делом полез в латинский словарь :) Возможно, это говорит о банальности идеи :)
Но здесь возникает вопрос чисто технический - возможно ли в рамках формата нерусское название?
Пока как вариант предложу "Casus belli"1, либо "Status belli"2. Но это сходу, возможно, подберу ещё что-то.
Вообще же хорошо было бы задумать название с возможным продолжением логического ряда в названиях следующих книг.

1"Случай войны", повод к войне  2 Состояние войны

Отредактировано Shredingera (30-06-2015 22:03:35)

+1

5

Нумминорих Кута написал(а):

Если про разведку, то лучше топонимы не упоминать - пафос и лаконичность снижается, тогда лучше:
"Разведка боем".


Я думал над подобным вариантом, но он мне показался слишком общим и, кажется, я уже встречал книгу с подобным названием. Или даже не одну. Это и было еще одной из причин, почему я решил добавить "место действия".
А так, можно придумать немало еще вариантов: "Танки против легионов", "Кто к нам с мечем придет..."(длинновато), "Воины Нового Мира (Нового Рима)"...

0

6

Вариант I: 
Входите тесными вратами...

Вариант II
Входите узкими вратами...

Вариант III
Там, на неведомых путях...

0

7

Наследники Рима

Название достаточно многозначно. С одной стороны, империя как прямой продолжатель традиций легиона, с другой Россия, как третий Рим и с претензиями на имперскость, с третьей, те и другие сразу, и конфликту между разными наследниками Рима посвящена большая часть истории. Кроме того, название допускает модификацию для последующих томов "Война наследников Рима", "Смута наследников Рима" и т.д. На обложке допускается противопоставление - с одной стороны где-то на фоне колонны и античная архитектура империи, с другой - виды Москвы.

+2

8

Хм, само слово "Интервенция" на мой взгляд было весьма удачно. Но не в роли полного названия. А вот часть его - например такой вариант: "Шаг за Горизонт. Интервенция"
Кстати, мне вот предложение Shredingera весьма понравилось. Особенно если опять же использовать его как часть некоего составного названия.

Отредактировано Dragorun (30-06-2015 22:40:21)

0

9

Dragorun написал(а):

Особенно если опять же использовать его как часть некоего составного названия.

Если мою латиницу использовать в составном варианте, то возможно как подзаголовок к предложению H-marine.
"Наследники Рима" -  название серии в общем. "Наследники Рима. Status belli" собственно книга. Сейчас вроде бы модно так  :)

Если ещё углубится в предложенный мной вариант. Выбор между казусом и статусом зависит от содержания второй книги. Если основная война останется в первом томе, то он и будет status. Если же перемирие не сработает и воевать продолжат и во втором тоие, то первый будет casus, а status для второго тома останется. Следующий за ними может быть "перемирие" или "статус перемирия" и "Статус мира". только вот это надо бы адекватно перевести на латынь. Другой вариант - наоборот перевести с самого начала с латыни на русский, причем возможно буквально - "случай войны".
А если в какой-то книге пойдет больше Жюля Верна с путешествиями по Светлояру, можно будет взять подзаголовок "Pax Novoromana" (или как это правильно пишется, латинской грамматики я не знаю, увы)

Отредактировано Shredingera (30-06-2015 23:10:01)

0

10

Поторопился Олегыч с очередным конкурсом... Всё, название выбрали - "Девятый легион".

0


Вы здесь » NERV » Специальный архив произведений С. Кима » Конкурс на лучшее название книги.