множество средство
средств
кстати, занимательно почитать переведенный омак на английском, а потом и перевести его гуглом и сравнить. В общем, нда - учить надо инглиш самому)
Отредактировано Mirrorel (07-06-2016 02:50:04)
NERV |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Пси-Эффект (перевод с английского)
множество средство
средств
кстати, занимательно почитать переведенный омак на английском, а потом и перевести его гуглом и сравнить. В общем, нда - учить надо инглиш самому)
Отредактировано Mirrorel (07-06-2016 02:50:04)
В текущий конфигурации
В текущей конфигурации
множество средство
множество средств
. Большую часть полевых медиков к тому же обучали разрушать реанимированные псионикой тела, рассеивать сложные пси-конструкции и снимать контроль разума.
Клерики Turn Undead, Dispel Magic, Sane Mind...
облученные участки, а потом перестраивают их, полагаю, это занимает от года двух
облучённые участки, а потом перестраивают их, полагаю, это занимает от года до двух
в результат искусственную биотику
в результате искусственную биотику
Шепард сразу понял,
Шепард сразу поняла,
биологически и медицинские
биологические и медицинские
Первая часть на английском под названием 'You Can Never Bluff Enough'. Всё-таки опыта в переводе в ту сторону у меня в разы, если не в десятки раз меньше, так что обычно мне проще перевести десяток страниц на русский, чем три на английский, даже с учётом, что они пройдут правку. Но если взялся, значит взялся.
Похоже народ там так и не понял, что я использовал только внешний вид и некоторые качества (голос) персонажtq — Рей Аянами из "NGE" (точнее "NGE: Чтобы выжить"), Yazoo из "Final Fantasy VII: Advent Children" из Deunan Knute из "Appleseed" полностью отделив их от фэндомов.
Хотя, использовать арты можно было бы.
Отредактировано slava-scr (07-06-2016 08:37:26)
slava-scr
Я этого тоже не понял... Основных версий там в обсуждении две: что либо это оперативники Икс-ком, специально выглядящие как персонажи соответствующих фэндомов чтобы напустить туману; либо же это сами герои в том или ином виде, существующие в том мире, так же как там существуют, к примеру Кейв Джонсон и Гладос/Кэролайн из "Портал". Я был искренне за первую версию как операции по наведению тень на плетень с множеством отсылок к разным вселенным для того, чтобы сильнее запутать ксеносов Цитадели, включая репортеров и отвлечь их от бекха-якши.
Второе:
это сами герои в том или ином виде, существующие в том мире
slava-scr
Эх, а первая версия изящнее, по-моему... Собственно я переводил текст, исходя из неё. Ну а что касается второй - там ведь предполагали этот вариант.
And, for the first time, Deunan can fight her MEC trooper hubby(are they married yet in PE!verse ?) Briareos hand to hand and win
А еще там предполагали, что истребитель "Евангелион" - это, хм, "Ева" и есть. Ну то есть огромное полуразумное живое существо с АТ-полем могучей псионикой, засунутое, ради удобства окружающих, в корпус истребителя. И посредством псионики же управляемое. Вот уж точно, "терранскому кораблю - терранский пилот"
TK-313
Зная отношение Икс-ком к безумным экспериментам и личность Вален в отдельности, я бы сказал, что по их меркам это "звучит вполне разумно". Не исключено, что у неё в друзьях и коллегах помимо Кэролайн числится так же и Акаги-сенсей и другие подобные личности.
H-marine
- Вкуснее, Даро. - дрелл шагнул и... обнял главного инженера "Затмения". - Для нашей королевы дронов по моему совету и просьбе доктора Вален доктор Акаги приготовила адаптацию одной из так восхитивших тебя разработок по дронам.
Не исключено, что у неё в друзьях и коллегах помимо Кэролайн числится так же и Акаги-сенсей и другие подобные личности.
А так же доктор Илай Вэнс, доктор Айзек Кляйнер, и доктор Гордон Фримен, которые сидят в Чёрной Мезе и клепают новые плюшки в сфере телепортации.
Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Пси-Эффект (перевод с английского)