NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Пси-Эффект (перевод с английского, часть 2)


Пси-Эффект (перевод с английского, часть 2)

Сообщений 51 страница 60 из 63

1

Продолжение. Начало - Часть 1 -

Перевод

Оригинал (английская версия)
Автор

Текст

Отредактировано Денис (24-02-2017 20:05:46)

+1

51

Paganell 8-)
Перепишем или снесём. Заодно в грамматике потренируюсь.

Отредактировано Рыжебород (27-03-2018 13:21:12)

0

52

- Не думаю, что вампиры существовали в реальности. Скорее это отражение человеческих страхов, желаний, предрассудков.
- Жаль, мне нравится эта легенда. Любовь и смерть, страх и надежда.
- Ну, в каком-то смысле они и правда существовали. Для невежественных крестьян ловкий фокусник был самым настоящим магом. Некоторые воины вводили себя в боевой транс, воображая что они звери, а перепуганным врагам казалось что они оборачиваются волком. А кто нибудь ,наслушавшись сказок, воображал себя вампиром, для жертв ведь разницы нет.
- Получается, прямо сейчас какая нибудь несчастная может погибать в объятиях вампира? Интригующая мысль.
- Всё может быть. Но я прошу меня простить, мисс Моринт, к сожалению я вынужден вас покинуть, дела.
- Конечно, Владислав, может ещё встретимся.
Покинув "Загробную Жизнь" Владислав посмотрел наверх и улыбнулся. На Омеге никогда не светило солнце.

P.C. World of Darkness если что. К Пси-эффекту правда не подходит.

Отредактировано Рыжебород (28-03-2018 02:15:26)

0

53

*утирая кровавые слёзы*
Рыжебород написал(а):

-[пробел]Не думаю[запятая] что вампиры существовали в реальности. Скорее это отражение человеческих страхов, желаний, предрассудков.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
-[пробел]Жаль, мне нравится эта легенда. Любовь и смерть, страх и надежда.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
-[пробел]Ну[запятая] в каком-то смысле они и правда существовали. Для невежественных крестьян ловкий фокусник был самым настоящим магом. Некоторые воины вводили себя в боевой транс[запятая] воображая что они звери, а перепуганным врагам казалось что они оборачиваются волком. А кто нибудь[запятая] наслушавшись сказок[запятая] воображал себя вампиром, для жертв ведь разницы нет.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
-[пробел]Получается[запятая] прямо сейчас какая нибудь несчастная может погибать в объятиях вампира? Интригующая мысль.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
-[пробел]Всё может быть. Но я прошу меня простить[запятая] миссис (Она замужем?!) Моринт, к сожалению я вынужден вас покинуть, дела.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
-[пробел]Конечно[запятая] Владислав, может ещё встретимся.-[Убрать дефис нафиг, с чего вы взяли, что он тут нужен?!]
Покинув [кавычки]Загробную Жизнь[кавычки] Владислав посмотрел наверх и улыбнулся. На [большая буква]омеге никогда не светило солнце.

Отредактировано Paganell 8-) (27-03-2018 13:33:39)

+2

54

Paganell 8-)
Правописание 2-
Всё запущение чем мне казалось. :(
Спасибо.

Какой у вас ник улыбчивый.)

Отредактировано Рыжебород (28-03-2018 01:40:21)

0

55

Рыжебород написал(а):

Буду горд. Но если честно я стебался. Азари ведь, такие азари.)

Перевод закончен, найти можно здесь. Мы с xmagus-ом добавили несколько моментов от себя по ходу перевода, но сугубо для улучшения художественности. Смею надеяться, во вред работе они не пошли.
ps. Я перевёл ваш ник на английский, просто писать его транслитом было бы крайне негуманно к тем, кто попытается это прочесть :)

Отредактировано H-marine (29-03-2018 01:44:55)

+1

56

H-marine
Спасибо вам и xmagus. Надеюсь это кого-нибудь повеселит.

0

57

Кто в курсе , что с автором? Реал заел или что? Полгода без проды просто...

0

58

Анатолий
Ну да, исследования плюс преподавание и еще жить когда-то надо. Черновики есть, планы есть, а времени у него нет.
Там в теме оригинала еще лежит несколько больших и занятных омаков, но тут уже у меня руки не доходят.

0

59

фанфик подает признаки жизни
Тык

0

60

Честно - не зашло.
Поначалу ещё туда-сюда, но потом...

Без подробностей.
Просто не наш формат и стиль. И акценты.

.

0


Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Пси-Эффект (перевод с английского, часть 2)