NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Любимые книги » Кто что нашел почитать (манга).


Кто что нашел почитать (манга).

Сообщений 461 страница 470 из 668

1

Постим сюда название заинтересовавшей вас манги, её жанр и, разумеется рецензию(обязательно).

Не ленимся заглядывать в раздел Любимые книги
Для обновлений книг, манги, фанфиков есть тема: Обновления пишущихся книг.
Для рекомендации манги есть тема: Кто что нашел почитать (манга)
Для рекомендации фанфиков есть тема: Кто что нашел почитать (фанфики)
Для рекомендации книг есть тема: Кто что нашел почитать

Отредактировано Сергей Олегович (01-11-2014 21:59:24)

+1

461

DzenPofigist написал(а):

Название первой главы "Первая и лучшая гильдии" вгоняет в тоску, уныние и вызывает желание расплакаться http://read.amahrov.ru/smile/howl.gif

И зря хочется, потому, что тут они всё верно написали. Речь идёт о двух гильдиях.

Сравниваю английскую версию и русскую, и познаю всю глубину отчаяния.
Английский:
- Все люди состарились и умерли

Русский:
- Всех людей давным-давно унесло время.

Какое Время? Куда унесло? Зачем переводить так, если нет для этого причин. Может так в японской версии было?

Отредактировано Гость№54 (29-07-2018 03:49:34)

0

462

Гость№54 написал(а):

И зря хочется, потому, что тут они всё верно написали. Речь идёт о двух гильдиях.

Кол вам по русскому. С минусом.
Первая и лучшая гильдии - не являлось и не является грамотным написанием. Да хоть сто там гильдий, хоть миллиард. Либо "первые и лучшие гильдии", либо "первая и лучшая гильдия". Первая и лучшая в любом случае будет только одна, и не важно, про сколько гильдий там ведётся речь. Если же хотят подчеркнуть, что гильдий много, то берём первый вариант.

+1

463

DzenPofigist написал(а):

Первая и лучшая гильдии - не являлось и не является грамотным написанием. Да хоть сто там гильдий, хоть миллиард. Либо "первые и лучшие гильдии", либо "первая и лучшая гильдия". Первая и лучшая в любом случае будет только одна, и не важно, про сколько гильдий там ведётся речь. Если же хотят подчеркнуть, что гильдий много, то берём первый вариант.

Единственный логичный вариант, когда это может прокатить, если речь о какой-то героине, что она - "первая и лучшая гильдии". В данном случае правильно было бы добавить "в гильдии", но если натягивать сову, то это имело бы смысл хоть частично.

0

464

H-marine написал(а):

Единственный логичный вариант, когда это может прокатить, если речь о какой-то героине, что она - "первая и лучшая гильдии"

Т.е. опять ошибка, т.к. предлог "в" пропущен. И ладно они мангу переводят, когда такие переводят ранобе, у меня кровь из глаз течь начинает.

0

465

Хммм...
А вариант, что гильдий две, и одна первая, а другая лучшая - не подходит?

+2

466

Не удержался и сделал свой вариант перевода:
Английский вариант
https://c.radikal.ru/c17/1807/0b/3d3f132ad241t.jpg


Вариант переводчиков
https://d.radikal.ru/d00/1807/76/92570fa49d2at.jpg


Мой вариант
https://c.radikal.ru/c41/1807/a1/7d997fae27e5t.jpg

Нормально выглядит? Под спойлер убирать надо?

Отредактировано Гость№54 (29-07-2018 05:35:04)

+1

467

Алек Южный написал(а):

Хммм...
А вариант, что гильдий две, и одна первая, а другая лучшая - не подходит?

Тогда было бы "из гильдий". Т.е. лучшая из нескольких.

0

468

Алек Южный написал(а):

А вариант, что гильдий две, и одна первая, а другая лучшая - не подходит?

Это у вас кролик или Чебурашка? Или слонёнок? В следующий раз аккуратней тащите за уши.

Гость№54 написал(а):

Нормально выглядит? Под спойлер убирать надо?

Нет, спойлер не нужен. А вот перевод у вас получился подстрочным. Вы не забыли что вы должны по русски писать, а не дословно переводить?)))
Это определённо более чем странно - звучит не по-русски. Можно списать на особенности речи персонажа, но Грей же никогда вычурно не выражался. "Это более чем странно, что..." будет лучше
Все люди постарели и умерли - вообще-то устойчивое выражение "состарились и умерли". Постарели - это немного другое.
в результате в старейшей гильдии никого из них не осталось - магов  не осталось или молодёжи?))) Я хз как там в английском положено, но в русском хорошо бы сказать "никого из магов не осталось".

Так что и у вас, и у переводчиков косяки в переводе есть. Но у вас ближе к оригиналу и речь дракона передана лучше. Переводчики пошли в смехуёчки и какой-то выпендрёж местами, сразу видно креативных личностей.

0

469

DzenPofigist написал(а):

Вы не забыли что вы должны по русски писать, а не дословно переводить?)))

Перевод от пИрИводчиков на мой взгляд, хуже. :) :(

DzenPofigist написал(а):

Это более чем странно, что..." будет лучше

Сначала так и думал перевести, но потом не захотел выкидывать слово.

DzenPofigist написал(а):

состарились и умерли

Я так и хотел, но из-за шрифта пришлось выкручиваться.

DzenPofigist написал(а):

в результате в старейшей гильдии никого из них не осталось - магов  не осталось или молодёжи?)))

А вот тут ХЗ. Согласно переводу: вся молодёжь убежала в новые гильдии, а в старейшей, в итоге, никакой молодёжи не осталось совсем. Кроме того, до этого, Дракон говорит, что все люди состарились и умерли.
Получается, молодёжь ушла, а взрослые маги состарились и умерли.

DzenPofigist написал(а):

Так что и у вас, и у переводчиков косяки в переводе есть.

Так, первый раз же перевожу, косяки неизбежны.

DzenPofigist написал(а):

Но у вас ближе к оригиналу и речь дракона передана лучше.

Этими принципами я и руководствовался, да.

DzenPofigist написал(а):

Переводчики пошли в смехуёчки и какой-то выпендрёж местами, сразу видно креативных личностей.

"Тяжёлый Вздох"  Первая глава - Нацу говорит:
Английский вариант:
- Смотри, Это Дракон!
Вариант переводчиков с Ридманги
- Смотри, дракон, яйца сушит.

Дракон. Яйца. Сушит.

П.С.: Вторая глава называется "Лучшая гильдия и Первая гильдия". Так что, пИрИводчики и к названию подошли "творчески".

0

470

Гость№54 написал(а):

Перевод от пИрИводчиков на мой взгляд, хуже.

А на мой взгляд - хуже Ваш. Их вариант хотя бы читать приятно, а Ваш - машинностью отдает и этим глаза режет.

0


Вы здесь » NERV » Любимые книги » Кто что нашел почитать (манга).