Anybisan
Если не читали книги, то можете не открывать спойлер.
Какие книги? Это на что намек был?
NERV |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Anybisan
Если не читали книги, то можете не открывать спойлер.
Какие книги? Это на что намек был?
Аниме снято на основе первых двух томов ранобэ "Монолог Фармацевта", в котором сейчас 11 томов. 10 томов переведены, 11-й в процессе перевода.
Аниме снято на основе первых двух томов ранобэ "Монолог Фармацевта", в котором сейчас 11 томов. 10 томов переведены, 11-й в процессе перевода.
Ясно, прошу прощения, а то воспринял как неблагозвучный намек. Обычно в подобном контексте употребляют конкретно слова "ранобе" и "манга".
Anybisan
Ну так ранобе -- это книги.
А манга -- комиксы.
На форуме про попаданца в слизь нафиг забыли первый сезон и на фоне воспоминаний слепили легенду про "аааа в первом сезоне было класно" и теперь хейтят очередной.
Хотя лично мне эта анимеха нравится не "виликалепным сюжетам", а тем, что в общем-то неплохое качество держится на всё том же уровне. Не шедевр -- но и скатываться в гуано вовсе не собирается.
Закончил читать 11-й том "Монолога Фармацевта". С автора я конечно в полном восторге: сейчас редко какие произведение настолько далеко продумываются. Ружья, которые развешивались еще в первых томах, наконец-то стреляют и получают объяснение. Даже второстепенные персонажи хорошо прописаны. Антагонисты зачастую оказываются умнее главных героев, их поступки хорошо мотивированы и вызывают сопереживание. С нетерпением жду продолжения как книг, так и аниме.
Второй сезон Аркейн
Самое смешное вот в чём. Алю озвучивает Сумирэ Уэсака, она прям известная поклонница России, учила русский в универе, неоднократно в Россию ездила и т.д.
А есть сэйю Масатики (главного героя) — стандартный японский актёр. Так вот, он на русском говорит лучше.
Так вот, он на русском говорит лучше.
Вот только проблема в том, что он играет ОЯШа и ему не нужно звучать "мило", с точки зрения японцев. Ещё до премьеры Сумирэ на радио сама говорила, что русский язык как он есть - слишком грубо звучит для анимешной героини, и потому ей приходится играть не то, как говорят в России, а скорее "как японцы представляют себе русский язык". Работа у неё такая.
Немецкий вариант грят полячка.
Mentat
На английском я так понял там актриса из семьи мигрантов, так что она просто нормально говорит по-русски, не пытаясь чтобы это звучало "экзотично", как делает Сумирэ. С другой стороны, когда она говорит по-английски, заметно что голос там взрослый и не очень подходит десятикласснице - в отличие от Сумирэ.
Кстати если предполагать что актёры Маши и ОЯШа русского не знают и свои реплики просто заучивали, то вот тут на японском постарались больше других. На английском или немецком они говорят с жутким акцентом, а на японском вполне понятно.