NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Британский кризис » Харальд Поттер (тексты)


Харальд Поттер (тексты)

Сообщений 21 страница 30 из 88

21

Set Sever написал(а):

К Лаванде подойти

Тут, возможно, или "подойди" или что-то вроде "можешь подойти"?

+2

22

Set Sever написал(а):

мисс МакГонагалл

Строго говоря, "миссис", поскольку она вдова и была замужем, хотя фамилию не меняла. Гермиона может этого не знать, если ни разу к ней не обращалась " мисс" вместо "профессор", но могла бы вслух засомневаться, вроде "а ты не знаешь, она миссис или мисс?"

+2

23

H-marine написал(а):

Строго говоря, "миссис", поскольку она вдова и была замужем, хотя фамилию не меняла. Гермиона может этого не знать, если ни разу к ней не обращалась " мисс" вместо "профессор", но могла бы вслух засомневаться, вроде "а ты не знаешь, она миссис или мисс?"

Тогда уж Ms. :)

+1

24

H-marine написал(а):

Строго говоря, "миссис", поскольку она вдова и была замужем, хотя фамилию не меняла.

Строго говоря, ко всем преподавателям женского пола обращаются "мисс". Независимо от семейного положения. Традиция такая.

+1

25

Set Sever написал(а):

- Ты думаешь, этот так называемый злодей ищет наследника Слизерина?

запятая

+2

26

Set Sever написал(а):

господа коспирологи?

конспирологи

Set Sever написал(а):

И техникой теневого клонирования, вроде как, тоже ещё никто не овладел…

до выхода манги "Наруто" ещё 7 лет :) Опять влияние Норда?

А на счёт МакГонагалл предлагаю не парится, а называть её профессор, это для учеников должно быть куда привычней.

+1

27

DzenPofigist

Вообще вроде как описан "дубль" из "Понедельника".

+1

28

Круто.

Просьба: нет ли возможности как-либо переформатировать КАПСЛОКОВЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ГЕРОЕВ?

Что заметил

господа ко[н]спирологи?

Ко[н]спиролухи какие-то [хотя в речи Рона можно и оставить]

Можно подумать[,] Бинс хоть к

у нас будет[,] кроме семи обязательных[,] ещё пять

ещё надо найти[,] у кого эссе по зельям

произнёс Поттер, едва сдерживаясь, чтобы [не] расхохотаться во всё горло.

надо держаться от вас подальше, а [к] домашке - поближе

саркастическим тоном поинтересовал[ась] девочка,

Совершили бы одно-два ритуальных убийств[а], и всего делов.

к вопросу крови – что[,] если жертва и не требовалась?

Что[,] если нужно что-то посерьёзнее, чем молвить «друг» и войти через секретную дверь в ванной старост? Что[,] если нужны

Мы[,] когда с корпусом тренируемся[,] и так [имеем/получаем/приобретаем] толку больше, ч

этого предмета проклята[,] и больше года на

+2

29

КоТ Гомель написал(а):

нет ли возможности как-либо переформатировать КАПСЛОКОВЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ГЕРОЕВ?

Я, честно говоря, просто не смог подобрать ного средства, как бы адекватнее передать экспрессию в тех высказваниях.

0

30

DzenPofigist
А до выхода "Братвы и кольца" в гоблинском переводе ещё лет восемь, но это уж точно пересказ Норда, хотя ему явно каждые две минуты приходилось делать паузы на прояснение культурного контекста и адаптацию для английского языка.

Ещё по главе:

Set Sever написал(а):

Ещё что-нибудь скажите интересного, господа коспирологи?

Ещё что-нибудь скажете

Set Sever написал(а):

А то мне ещё домашнюю по истории надо дописать и к Гламурному Лорду на отработку идти.

совершенный и несовершенный глагол рядом, лучше "дописать и пойти" или "писать и идти"

Set Sever написал(а):

Только за грамматикой следи

Точки не хватает в конце

Set Sever написал(а):

Йошь .

Лишний пробел

Set Sever написал(а):

а домашке - поближе

Вероятно, "к домашке"

+2


Вы здесь » NERV » Британский кризис » Харальд Поттер (тексты)