Halkegenia Online v1.0
Сообщений 1281 страница 1290 из 1588
Поделиться128221-10-2022 22:25:36
вызвал привязанных гоблинов и их несвязанного вождя, сгорбившегося под десятками дикарских амулетов и ожерелий.
leashed goblins and their unbound chieftai
Не совсем понял.
Все гоблины были на привязи/поводках, кроме вождя.
перед лицом пушек и магов патрульного корабля, не говоря уже о полудюжине стволов противодраконьей обороны, торчащих из башенок, лениво пошевеливаясь, словно головы стервятников в ожидании падали.
in the face of the patrol ship's guns and mages, to say nothing of the half dozen swivels and spell lances pointed down from each of the pinnaces, lazily circling like vultures awaiting carrion
С катеров, которые лениво кружили вокруг "Сабрины", как стервятники в ожидании падали.
Команда "Сабрины" набросилась на чужаков, как дикие собаки на окровавленного телёнка.
The Sabrina's crew had fallen on their boarders like wild dogs taking a lamed calf.
lamed - хромой, охромевший.
— ОБРЕЗАТЬ КОРМУ!!!
В морской терминологии это означает пройти на минимальном расстоянии за кормой другого судна. ИМХО, точнее будет что-то вроде "руби кормовые".
Лучше бы фейри придерживались своей точки зрения, иначе им пришлось бы чертовски дорого заплатить.
The Fae better have been living up to their side of things or there'd be hell to pay.
Вообще не понял, о чём.
Как-то так: Фейри лучше бы соответствовать своей репутации, или всем тут мало не покажется.
he man leaped back, narrowly escaping the Faerie's disemboweling arc, keeping the distance with a flowering tongue of fire that set all three Faeries hissing and spitting like cats
Что за "развороченная дуга" и что вообще произошло?
"выпотрашивающий удар", т.е. удар Салем выпустил бы ему кишки, но он этого удара избежал, отпрыгнув, а потом наколдовал язык огня, который заставил фейри не приближаться к нему. Фейри же (а вовсе не маг) потом дружно прыгнули в укрытие от железного хлыста, управляемого последним магом Реконкисты.
Поделиться128322-10-2022 17:45:12
Дельвардус
Спасибо!
Поделиться128422-10-2022 23:28:46
>Как-то так: Фейри лучше бы соответствовать своей репутации, или всем тут мало не покажется.
Даже скорее "фейри лучше выполнить свою часть работы" или что-то в этом роде. Тут о том, что фейри прирожденные летуны и именно это от них сейчас и требуется (в итоге потребовалось совсем другое, но и фиг с ним).
he was dangling Pippin like a lour
Как хто?
lure - наживка (для удочки)
punch drunk and not entirely in control of herself. It wasn't one of her better moments.
???
"размахивая кулаками как пьяная" где-то так
— У меня есть идея плана… Это заклинание...
The figment of an idea of a plan.
А тут хоть никаких отсылок нет?
Если и есть такое и подобное использовалось стопятьсот раз, так что хрен угадаешь. "Иллюзия подобия плана/некое подобие смутно напоминающее план" это штампучий штамп. Единственно что отмечу тут двойная итерация, то есть не "идея плана", а "иллюзия идеи плана" как то так.
Отредактировано al103 (22-10-2022 23:29:25)
Поделиться128523-10-2022 00:58:07
“Салем” сделала шаг вперёд.
— Стоять, я сказал! — Глаза волшебника горели злобой.
Mahou took a shuddering step forward.
"That's enough!" The magician's eyes flashed.
Mahou - волшебница - Селена, не Салем.
пьяная от пунша и не вполне контролирующая себя. Это был не один из её лучших моментов.
punch drunk and not entirely in control of herself. It wasn't one of her better moments.
???
punch drunk - в состоянии шока, ошеломлённая, потрясённая.
“Салем” прыгнула с одной стороны, Матильда атаковала с другой. Проявлять милосердие настроения ни у кого не было, и когда атаки пересеклись…
Mahou sliced from one end as Matilda shattered into dust from the other, neither in any mood to be merciful when they met at the middle.
Опять же, Селена, не Салем.
За кормой почтовое судно шло полным ходом, его паруса были раскрыты, как чудовищный зонтик, волоча за собой корпус
To stern, the post ship had gotten itself underway its sails at full like a monstrous parasol dragging the hull along behind it.
post ship - в данном случае ее почтовый, а корабль шестого ранга — в эпоху паруса к 6-му рангу относились самые малые корабли, требующие в командиры полного капитана (англ. Post-Captain). В конце XVIII — начале XIX века это были 28-пушечные фрегаты или приравненные к ним по рангу 20-24 пушечные корабли. Часто и их называли фрегатами, хотя формально все 24-пушечные и ниже назывались англ. post ships. (c)
Она ждала, пока бока "Сабрины" были вновь подверглись обстрелу, ждала, пока команда укрывалась от осколков размером с мужской кулак.
Matilda waited while the Sabrina's flanks were raked with spellfire, and she waited as the crew took cover from splinters the size of a man's arm.
Щепок размером с мужскую/человеческую руку.
Отредактировано Дельвардус (23-10-2022 01:02:45)
Поделиться128623-10-2022 02:11:42
Mahou - волшебница - Селена, не Салем.
У меня сложилось чёткое впечатление, что "волшебница" в человеческом облике -- маленькая девочка. Вот не помню уже с каких фрагментов...
Поделиться128723-10-2022 02:15:40
post ship - в данном случае ее почтовый, а корабль шестого ранга — в эпоху паруса к 6-му рангу относились самые малые корабли, требующие в командиры полного капитана (англ. Post-Captain). В конце XVIII — начале XIX века это были 28-пушечные фрегаты или приравненные к ним по рангу 20-24 пушечные корабли. Часто и их называли фрегатами, хотя формально все 24-пушечные и ниже назывались англ. post ships. (c)
А еще можно сказать это корабль для "стояния на посту" - то бишь сторожевик.
Поделиться128823-10-2022 04:29:24
У меня сложилось чёткое впечатление, что "волшебница" в человеческом облике -- маленькая девочка. Вот не помню уже с каких фрагментов...
Да нет, про "кинжал" было сказано недвусмысленно - в облике мелкой девчонки рассекает именно она:
-Muguuu!- The little cry of delight coming from the currently child sized dagger Shiori.
Глава 10, часть 2.
Да и в этом же отрывке названо, кто есть кто:
Mahou Shiori, Selene, looked desperately for an opening while Salem, Dagger, nursed her right arm and stomach and retreated in the face of the fire mage.
"Волшебница" - Селена, "Кинжал" - Салем. В этом предложении тоже нужно перевод поправить.
Отредактировано Дельвардус (23-10-2022 04:36:09)
Поделиться128923-10-2022 05:14:19
Дельвардус
Блииин... Теперь половину топа перекапывать...
Поделиться129024-10-2022 17:09:31
al103
Дельвардус
Спасибо!
https://ficbook.net/readfic/12390678/32763466