NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Halkegenia Online v1.0


Halkegenia Online v1.0

Сообщений 1351 страница 1360 из 1588

1351

cutlass.

Абордажная сабля, а не кортик. Если хочется одним словом то тесак, они кажется близкие родственники. Кортик же пыряло и ничего общего с абордажной саблей/катласом кроме "теоретически клинковое оружие" и "носится флотскими" у него нет.

Отредактировано al103 (17-11-2022 06:04:07)

+2

1352

al103
Спасибо!
https://ficbook.net/readfic/12787353/32984504

0

1353

+2

1354

Paganell 8-) написал(а):

Why the bulk goods
Эм... Это о чём? О алхимических банках?

У скандалиста из бани ещё украли какие-то ромашки.

Paganell 8-) написал(а):

At least, Suguha thought, it was a roll she wouldn't mind playing.
В контексте?

Думаю, здесь опечатка, и должно быть role - роль.

Paganell 8-) написал(а):

Как будто его слова были замечены, но его высказанные мысли, Куроцунэ замкнулся в себе и ему больше нечего было сказать.
As if his words had been noting but his spoken thoughts, the Kurotsune had turned in on himself and had nothing more to say.
Не понял начала предложения.

Скорее всего, опять же опечатка и вместо noting должно быть nothing - ничто, а nothing but - исключительно, только.
ИМХО, здесь про то, что лис говорил, что думал, без особых утаек, экивоков, намеков и двойных смыслов.

Paganell 8-) написал(а):

обусловленными.
they can wind up conditioned.
???

"Это им внушили", некие установки, обусловленные обучением, тренировкой, психологической обработкой.

Paganell 8-) написал(а):

— Конечно, это просто так.
Sure it's just that.
???

Скорее, что-то вроде оборванной фразы: "Конечно, просто..."

Paganell 8-) написал(а):

Первое лирское воспоминание, которое у меня было, когда я проснулась, это оловянная кружка. Это была лучшая вода, которую я когда-либо пробовала…
The first lear memory I had when I woke up with those mages was someone giving me a tin mug

Скорее всего, опечатка и должно быть real - настоящее.

+1

1355

Дельвардус написал(а):

Скорее всего, опечатка и должно быть real - настоящее.

Скорей clear - "чистое" в смысле внятное.

+2

1356

Дельвардус
al103
Спасибо!
https://ficbook.net/readfic/12787353/33001071

0

1357

Хотел побольше, но у меня куча вопросов.

+1

1358

Paganell 8-) написал(а):

Хм, комфортная еда, понимаешь?
comfort food, you know?"
Не, не понимаю.

Комфортная еда (англ. Comfort food) - еда, которая вызывает ностальгические или сентиментальные чувства и может характеризоваться высокой калорийностью, высоким уровнем углеводов и простым приготовлением. Это также привычная еда из детства, которая ассоциируется с уютом. Комфортная еда — совершенно разные блюда, в зависимости от региона, национальных и культурных особенностей.

Paganell 8-) написал(а):

lavender pig tails bouncing, along with the rest of her, wearing an outfit that on her figure
В смысле -- сиськи тоже подпрыгивали?

Вроде, вообще всё тело.

Paganell 8-) написал(а):

— Если подумать об этом... Вы довольно похожи.
"Come to think of it . . . you two'd get along well."

Вы двое хорошо бы поладили.

Paganell 8-) написал(а):

"И слышу, как ты уходишь" — помощница бакалейщика вернулась быстро.
"And hear you go.
Чо?

Опечатка, должно быть here. В итоге фраза будет переводиться как "Вот, держи".

Paganell 8-) написал(а):

Прохрипел он голосом, который уже давно не срывался на крик.
He rasped in a voice that had long since blown itself out shouting.
В смысле?

Голос давно сорвал, кричал слишком много.

Paganell 8-) написал(а):

— Возможно, он опасался, что диномёба пройдет посреди города
would pass
Эм... "Опорожнится"?

Да, судя по тому, что то же слово употреблялось по отношению к диномёбе №7, мол она этого ещё не сделала, и на улицы её выпускать нельзя.

Paganell 8-) написал(а):

1. А чем рисковал-то?
2. "Химе -- опечатка -- "к нему"?

1. ИМХО, здесь скорее "дал нам шанс".
2. Да, опечатка, "к нему".

Paganell 8-) написал(а):

I hooped in Osaka and Edo later, once things got off the ground.
Эм... Может, "Кобе"? это же Осака и говорит, не?

Да, скорее всего автор ошибся.

Paganell 8-) написал(а):

They're both hard workers, but you can tell Edo doesn't care for it."
Не похоже, что "не волнует".

Полагаю, здесь будет что-то вроде "его это не интересует", "не питает к этому любви", "к этому не лежит душа", "ему это неприятно".

Paganell 8-) написал(а):

— И мы будем работать с диномёбами весь день!
"And we get to work with Dinomoebas all day!"

Здесь про регулярно повторяющееся действие, т.е. что-то вроде "И мы целыми днями работаем/можем работать с диномёбами".

Paganell 8-) написал(а):

Они действительно большие размазни".
They're really big softies."
??

Добряки, мягкие, добродушные (существа), по контексту.

Paganell 8-) написал(а):

пивоварня, отправившаяся на юг!
brewery gone south!
Скисшая?

gone south означает, что что-то пошло не так, испортилось, сломалось, развалилось и т.п., так что "скисшая" наверное подойдёт.

Paganell 8-) написал(а):

переведенного на постоянную восьмерку на звуковом циферблате.
a Gnomish voice cranked to a permanent eight on its sound dial.
???

Тут про то, что гном постоянно разговаривает если не криком, то повышенным голосом.

Paganell 8-) написал(а):

Я зашёл к тебе, чтобы убедиться, что у Сиесты-сан всё хорошо и… Этот человек хочет её забрать!
I was stopping by your place to make sure Siesta-san was getting by okay and well . . . These people have her!

Поскольку в следующей части Сиеста уже у Мотта, то это предложение будет означать "Эти люди забрали её!"

+1

1359

lavender pig tails bouncing, along with the rest of her, wearing an outfit that on her figure
В смысле -- сиськи тоже подпрыгивали?

Нет, сама она "прыжками передвигалась". Ну и да - у нас этот цвет называется сиреневый (тот вариант что теплый и ближе к розовому, а нет тот что холодный и ближе к фиолетовому).

Дельвардус написал(а):

Опечатка, должно быть here. В итоге фраза будет переводиться как "Вот, держи".

скорей "вот и готово" ибо применяется не только к выдаче физических ништяков

+2

1360

Дельвардус
al103
Спасибо!

Дельвардус написал(а):

Поскольку в следующей части Сиеста уже у Мотта, то это предложение будет означать "Эти люди забрали её!"

Поскольку в этой части она всё ещё около дома Лифы, то, ИМХО, нет.

+2


Вы здесь » NERV » Стартовый стол » Halkegenia Online v1.0