Halkegenia Online v1.0
Сообщений 1561 страница 1570 из 1588
Поделиться156211-02-2023 22:05:00
Мэйв назначила пятнадцатиминутную встречу со своим офисом
The Maeve had scheduled a fifteen minutes appointment with his office three days later
Вот вообще не понял.
His - его, т.е. в данном случае, Мортимера - Асуна связалась с офисом Мортимера и согласовала пятнадцатиминутную встречу с саламандром. Переводчик глюканул, потому что не знает слово Maeve и что здесь оно обозначает женщину.
Поделиться156311-02-2023 22:55:46
Предлагаю подкрепиться и обговорить это за бокалом вина. Только немного вина для нашей Волшебной дамы, конечно.
And I'll just buy as lunch and we can talk over some wine. Only a little wine for our Faerie Dame, of course."
Вот не монял, что тут про Асуну и вино.
Что он не предлагает бухать на его уровне, а так, по глоточку на его бокал. "даме вина естественно немного" или как-то так.
Отредактировано al103 (11-02-2023 22:56:12)
Поделиться156412-02-2023 17:47:54
Дельвардус
al103
Спасибо!!
https://ficbook.net/readfic/12787353/33783007
Отмучился пока.
Поделиться156514-02-2023 18:01:33
Зарекался горшок за водой ходить...
Поделиться156614-02-2023 23:40:24
— У меня тоже есть пальто. — Он быстро защищался.
— Не то чтобы ты могла надеть что-нибудь приличное. — Его жена спокойно ответила, прежде чем взять ещё один ломтик яблока.
"У Эйджила хороший ресторан". Он что-то пробормотал.
"У Эгиля... это место друга". — Тактично спросила Асуна. "Это совсем другое дело".
"I have a coat too." He defended quickly.
"Not that you can wear anyplace nice." His wife answered calmly before taking another apple slice.
"Agil's is nice." He mumbled.
"Agil's . . . is a friend's place." Asuna said tactfully. "That's different."
Я тут подвис? Откуда пириводчик выкопал "ресторан"?
И вообще в целом тут о чём?
-- У меня есть пальто?
-- Фигня, а не пальто!
-- Эгилю нравится?
-- Эгиль -- дружбан, это другое?
Что-то вроде: в приличное место в этом пальто не зайдешь - но заведение Эгиля вполне приличное. Ресторан, ЕМНИП, потому что это достаточно распространенное речевое выражение.
Тогда это и есть жилище леди Асуны, не так ли?
Then this is the Lady Asuna's domicile, is it not?
ИМХО, тут лучше употребить перевод "домицилий" (основное место постоянного пребывания, дом) - с ним естественней смотрится то, что Кирито маленько затупил.
Традиция диктует, что наградой за искреннее спасение принца будет рандом принца.
Tradition dictates that the reward for the earnest saving of a prince would be a prince's randsom.
Лютую очепятку чую здесь я.
"вознаградить по королевски?"
Да, опечатка, должно быть ransom. prince's ransom - вариация выражения king's ransom - королевский выкуп, очень большая сумма денег. Так что да, "вознаградить по королевски" подойдёт.
It wasn't a large fortune, but that was only because it was merely a small fortune.
Ничёнепонял.
Если я правильно понимаю, то это такой каламбур: "Это не было огромным состоянием, но только потому что это было небольшим состоянием". Не какое-то заоблачное количество дензнаков, но всё равно немалое.
Поделиться156715-02-2023 11:28:18
"I have a coat too." He defended quickly.
"Not that you can wear anyplace nice." His wife answered calmly before taking another apple slice.
"Agil's is nice." He mumbled.
"Agil's . . . is a friend's place." Asuna said tactfully. "That's different."
- У тебя нет ничего, что можно надеть в приличное место.
- У Эгиля - прилично.
- И принадлежит другу, это другое. (с подразумеванием, что туда ходят как к другу, а не как в ресторан)
Это было небольшое состояние, но только потому, что это было всего лишь небольшое состояние.
It wasn't a large fortune, but that was only because it was merely a small fortune.
Ничёнепонял.
Это не было огромным богатством только потому, что было богатством скромным. "ну чуток недотянуло" в общем
Поделиться156815-02-2023 16:41:11
Дельвардус
al103
Спасибо!
Поделиться157016-02-2023 22:20:08
Она вытянула весь мой запас солнечной энергии… — пробормотала девочка.
they sapped all my stored sun energy
Причём тут солнце?
Крыльям фейри для полёта требуется солнечный или лунный свет. Поэтому под землёй фейри летать не способны, за исключением импов и спригганов.