NERV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » NERV » Произведения Анатолия Логинова » Сага- 1. Пулеметчики. (новый вариант Саги о пришельцах из будущего)


Сага- 1. Пулеметчики. (новый вариант Саги о пришельцах из будущего)

Сообщений 1 страница 10 из 35

1

Поскольку Сага-1 уже появилась у пиратов, то размещу текст и здесь...
Глава I. Шел пятнадцатый год [1 В названиях глав использован текст песни гр. Ария "Прощай, Норфолк. В тексте есть отрывки написанные А.Герасимовым и Д.Хейер]

Ты много сделал для войны, когда смотрел со стороны, и ей достался целый континент.
Алькор

Шел одна тысяча девятьсот пятнадцатый год – второй год Великой Европейской войны, постепенно перераставшей в мировую. Начавшаяся год назад с убийства одного человека, она постепенно разрасталась вглубь и вширь, затягивая в кровавую воронку все новые страны. По итогам прошлого года ни одна из сторон не смогла добиться поставленных целей, причем все страны столкнулись с кризисом в боевом снабжении – запасы мирного времени заканчивались, а существовавшая военная промышленность не могла покрыть возросшие потребности.
Новый начальник германского Большого Генерального штаба фон Фалькенгайн принял решение перенести направление главного удара немецких войск с Западного на Восточный фронт. Предполагалось таким образом предотвратить поражение Австро-Венгрии и вывести из войны Россию. В результате Горлицкого прорыва в апреле – июне русские войска летом под напором немецко-австрийских войск оставили Галицию.
Так как Горлицкий прорыв не привёл, в конечном счете, к полному падению русского фронта, германское командование решило немедленно продолжать активное наступление в северной его части – в Варшавском выступе и в Восточной Пруссии. Успеху германского наступления способствовало то обстоятельство, что к лету кризис военного снабжения русской армии достиг максимума. Но несмотря на это, они упорно сопротивлялись. Весь мир с восхищением взирал на оборону Осовца, небольшой русской крепости недалеко от Восточной Пруссии. Крепость оборонялась полгода, несмотря на обстрел из самых тяжелых орудий. Немцы применили против крепости все свои новейшие достижения. Доставили знаменитые «Большие Берты» – осадные орудия 420-мм калибра, восьмисоткилограммовые снаряды которой проламывали двухметровые стальные и бетонные перекрытия. Воронка от такого взрыва была пяти метров глубиной и пятнадцати в диаметре. И два таких орудия были ими потеряны под стенами героического героического Осовца.
Так как на основных фронтах ослабить Австро-Венгрию и Германию не удалось, лидеры западных союзников в это время обратили свои взоры на самого слабого союзника Центральных держав – Турцию. Антанта собиралась решить одним махом сразу несколько проблем, захватив важные проливы Дарданеллы и Босфор, а заодно и столицу Турции Константинополь, что привело бы к выходу турок из войны. Кроме того, такая победа вынудила бы отказаться от вступления в войну на стороне Центральных держав нейтральные до этого времени балканские страны Грецию и Болгарию. Получившая название Дарданелльской, операция длилась около года и состояла из нескольких важных наземных и морских сражений.
Но из всей этой истории наблюдателей могли чрезвычайно заинтересовать несколько дней августа этого года и две воинские части, принимавшая участие в этой бойне…

«Батальон 1/5-й Норфолкского полка был на правом фланге и в какой-то момент почувствовал менее сильное сопротивление, чем то, которое встречала остальная часть бригады. Против отступающих сил противника полковник сэр Г. Бошамп – храбрый, уверенный в себе офицер – повёл упорный натиск, увлекая за собой лучшую часть батальона… К этой стадии боя многие бойцы были ранены или доведены до изнеможения жаждой. Им предстояло вернуться в лагерь ночью. Но полковник с шестнадцатью офицерами и 250 бойцами продолжал преследование, оттесняя оттесняя противника… Они углубились в лес и перестали быть видны и слышны. Никто из них не вернулся».
Из отчета генерал-лейтенанта Й. Гамильтона военному министру. [текст подлинный]

«Честь имею доложить Вашему Превосходительству, что набег, проведенный силами конно-охотничьей команды в составе… под командой штабс-ротмистра Орлова А. Е., закончился частичным успехом. Наблюдатели отметили несколько больших взрывов в… что вместе с прекращением обстрела позволяет считать, что сверхтяжелое германское орудие уничтожено вместе со складом боеприпасов.
При этом с прискорбием сообщаю, что команда из набега не вернулась. По имеющимся сведениям о начавшейся на пути возвращения команды перестрелке, вынужден полагать о ее уничтожении противником».
Из рапорта командира 226-го пехотного Землянского полка коменданту крепости Осовец[текст выдуман]

Отредактировано Логинов (22-07-2015 17:42:12)

+2

2

Глава II. Немцы убитых тащили во рвы

В безнадёжном бою победителей нет. В безнадёжном бою кто погиб, тот и прав.
Алькор

Штабс-ротмистр Алексей Орлов был уже и не слишком рад, что сам вызвался на это дело.
Ладно бы у него был хотя бы эскадрон его родного полка. Нет же, чтоб этим штабным писакам пусто было, пригнали его сюда одного. Хорошо, что денщика разрешили взять с собой. Вот так поневоле пожалеешь, что решил учить в свое время английский вместо привычного немецкого языка. Учил бы немецкий, как все, и сейчас спокойно воевал в своем полку, среди друзей и знакомых. Черти бы побрали того штабного, который вспомнил о нем и его знаниях и отправил сюда вместе с иностранными корреспондентами. Можно подумать, среди специальных корреспондентов, не один год проживших в России, никто не владеет языком. Так вот он и оказался здесь. Впрочем, о чем жалеть. Все равно уехать, когда вокруг идут бои, он не может. Поэтому будет делать то, что должен, и пусть все будет, как будет!
Штабс-ротмистр недовольно повертел головой. Чертов портной, заузил воротник кителя так, что он сдавливал шею. Надо бы, конечно, заняться перешивкой, но некогда. Ладно, потерпим, шею не натирает и ладно. Привычно поверив ребром ладони положение кокарды, Орлов выглянул из комнаты. Сидевший в сенях денщик, из малороссов, по фамилии Наливайко, вскочил и доложил:
– Усе хотово, вашбродь!
– Ну, раз готово, пойдем. Поглядим, как и что.
Сопровождаемый идущим сзади денщиком, Алексей прошел по улице, на которой выбитыми зубами торчали разрушенные дома, и вышел к крепостной стене. На небольшой утоптанной площадке уже строилась подчиненная штабс-ротмистру конно-охотничья команда. Унтера под присмотром фельдфебелей подравнивали ряды, на крайнем левом фланге нетерпеливо перебирали ногами удерживаемые коноводами несколько вьючных лошадей. За всей этой обычной армейской суетой сбоку поляны наблюдали молодой подтянутый прапорщик и стоящий рядом с ним бедновато одетый крестьянин, судя по всему, проводник из местных.
Заметив появившегося штабс-ротмистра, прапорщик подал команду «Смирно!», дождавшись ее выполнения, строевым шагом двинулся навстречу Орлову и доложил о готовности сводного отряда к набегу.
– Хорошо, Сергей Олегович. Никто не отказался?
– Никак нет, Алексей Евграфович.
– Ну, что же. Сейчас проверю готовность, два часа на отдых и, когда окончательно стемнеет, – пойдем. – Орлов прошел к стоящим в строю нижним чинам, на ходу вспоминая, как первый раз присутствовал при обстреле крепости. Снаряды вздымали гигантские столбы грязи и воды, выбивали в земле целые кратеры. Кирпичные строения разваливались, деревянные избы горели, бетонные укрепления давали огромные трещины в сводах и стенах. Проводная связь была прервана, шоссе испорчено воронками, а окопы, пулеметные гнезда, блиндажи – стерты с лица земли. Увиденное тогда сильно впечатлило европейских корреспондентов. Алексей, исполнявший заодно и обязанности цензора, читал позднее написанное англичанином: «Страшен вид крепости, окутанной дымом, сквозь который то здесь, то там вырывались огромные огненные языки взрывов; столбы земли, воды и целые деревья летели вверх; земля дрожала, и казалось, ничто не может выдержать этого огня, ни один человек не выйдет целым из железного урагана».
Но люди держались, оказавшись крепче и бетона и стали. Артиллеристы даже ухитрились подавить огонь нескольких сверхтяжелых мортир. Но обстрелы продолжались. Чтобы избавить позиции полка от очередного обстрела, Алексей предложил отправить в тыл германских войск отряд охотников, усиленный крепостными саперами. И вызвался исполнить эту задачу временно подчиненной ему конно-охотничьей командой.
В отличие от обычной полковой разведывательной команды, насчитывавшей по штату восемьдесят шесть конных разведчиков, в отряде штабс-ротмистра была почти сотня человек, в том числе «охотники» – добровольцы из казачьих сотен и саперы из крепостной саперной роты. Командир полка поглядывал на этот «партизанский отряд» с некоторым неодобрением, но, во-первых, командовал «партизанами» прикомандированный офицер, который подчинялся полковнику только по службе, а во-вторых, несколько блестяще проведенных боев сделали «охотников» и их командира весьма популярными персонами как в крепости, так и в газетах. Поэтому командир полка предпочел отстраниться от непосредственного командования, тем более что ему хватало забот. Так что штабс-капитана Орлова он своими распоряжениями не донимал, и конно-охотничья команда вела, по сути, «свою войну», терроризируя противостоящие части германского ландвера неожиданными набегами.
Едва стемнело, в окопах передового охранения полка стало людно. Несколько казаков сосредоточенно готовились «навестить» германские окопы и снять охранение.
– Мужик, подь на-час (на минутку), – подозвал к себе проводника хорунжий Григорий Мелехов. Отведя крестьянина в сторонку, он несколько минут что-то увлеченно с ним обсуждал. Потом собрал в кружок пластунов и что-то рассказал им, показывая куда-то в сторону позиций германцев рукой. После чего первые казаки начали выбираться из окопов. А хорунжий подбежал к Орлову и, отдав честь, доложил:
– Усе готово, вашбродь. Первые пошли, а мы следом. Мужик сказал, что справа от нас овражек есть, так мы, вашбродь, им к пулеметной точке подберемся.
– Хорошо, хорунжий, действуйте. Жду сигнала. С богом!
– Есть, вашбродь! – Небрежно отдав честь, Григорий бегом вернулся к своим и одним из последних исчез в темноте…
Пока часть казаков бесшумными тенями пробиралась по овражку, указанному проводником, выбравшиеся первыми по-пластунски добрались до окопчиков с охранением. Тем временем штабс-ротмистр по ходу сообщения вернулся к стоящему в полной готовности отряду.
Взяв из рук денщика поводья своего Орлика, Алексей осмотрелся. Вокруг в практически полной тишине, изредка прерываемой легким, еле слышным звоном упряжи или глухим перестуком обернутых тряпками копыт о землю, двигались всадники. Все терпеливо ждали сигнала.
И он поступил. Подбежавший унтер Овчинников даже не успел открыть рот, когда Орлов уже скомандовал.
– На конь! Вперед, марш!
Задумка, как признавал в глубине души Алексей, несла большую долю риска, и при других обстоятельствах начальство, что полковое, что крепостное, вряд ли разрешило бы так азардовать[3] . Одно только преодоление линии германских окопов в конном строю чего стоило. Но Орлов считал, что риск вполне оправдан, все же ландвер, пусть и обстрелянный, – это не кадровые части. А добраться до позиций осадной артиллерии пешком за короткую летнюю ночь они просто не успевали.
И риск вполне оправдался. На участке просачивания казаки-пластуны вырезали часовых и захватили пулеметное гнездо. Поэтому отряд проскочил передовую линию без задержек и помех. Если кто-то из германцев и видел скачущих прямо через окопы почти незаметных в неверном свете луны всадников, то, похоже, принял их за привидения. Тревога так и не поднялась.
Не останавливаясь, на ходу, казаки подобрали на свободных коней группу Мелехова. И конно-охотничья команда, практически бесшумно топоча по земле обернутыми тряпками копытами коней, устремилась в тыл немецкой армии…
До позиций осадных мортир добрались без происшествий.
А вот тут получилось совсем не по плану. Если в указанном проводником месте расположения артиллерийского склада было тихо и группа Мелехова спокойно принялась за свое привычное дело – вырезать караул, то у орудия кипела работа. Грохотал локомобиль, горело несколько электрических фонарей, гремел инструмент. Солдатики, облепив гигантскую мортиру, ремонтировали невидимые в темноте повреждения.
– Разъядись оно тризлозыбучим просвистом триездолядской свистопроушины, – не сдержавшись, выругался Орлов. – Что будем делать? – передавая бинокль прапорщику Сергееву, спросил он скорее самого себя, чем субалтерн-офицера.
– Атакуем, Алексей Евграфович! – азартно заметил Сергеев.
– Атакуем… атакуем, – задумчиво повторил штабс-капитан. – Ничего другого, похоже, не остается. Мореманы нисколько не соврали, как видите. Орудие они повредили, но, очевидно, недостаточно, раз его так споро ремонтируют.
– А завтра опять палить начнут, – добавил Сергеев.
– Вот именно, – заметил Орлов. – Значит, так. – Он несколькими словами объяснил план прапорщику и двум старшим унтер-офицерам. После чего некоторое время спешившиеся взводы добирались до назначенных мест.
А потом для немецких артиллеристов наступил ад. Меткий огонь из темноты, взрывы самодельных бомбочек быстро проредили их ряды. Уцелевшие еще в панике разбегались в разные стороны, когда к делу приступили саперы. И через некоторое время уцелевшие немцы поняли, что до этого было всего лишь чистилище, а ад… ад следовал за ним. Два грандиозных взрыва снесли с лица земли склад со снарядами для «Больших Берт» и несколько орудий, а ударная волна от этих взрывов донеслась даже до русских окопов.
После этого случая, а затем повреждения еще нескольких тяжелых орудий огнем российской крепостной артиллерии, среди которой была стодвадцатимиллиметровая гаубица во вращающейся бронебашне и две стопятидесятидвухмиллиметровые морские пушки, германское командование отвело «Большие Берты» и двенадцатидюймовые мортиры «Шкода» за пределы досягаемости защитников крепости. А потом начались еще более жестокие и кровавые бои, и о пропавшей команде почти забыли…

«6 августа 1915-го стало для защитников Осовца черным днем: для уничтожения гарнизона немцы применили отравляющие газы[4] .
– Все живое на открытом воздухе на плацдарме крепости было отравлено насмерть, – вспоминал участник обороны. – Вся зелень в крепости и в ближайшем районе по пути движения газов была уничтожена, листья на деревьях пожелтели, свернулись и опали, трава почернела и легла на землю, лепестки цветов облетели.
– Полуотравленные брели назад, – это уже другой автор, – и, томимые жаждой, нагибались к источникам воды, но тут на низких местах газы задерживались, и вторичное отравление вело к смерти.
Германская артиллерия вновь открыла массированный огонь, вслед за огневым валом и газовым облаком на штурм русских позиций двинулись не менее семи тысяч пехотинцев. Но когда германские цепи приблизились к окопам, из густо-зеленого хлорного тумана на них обрушилась… контратакующая русская пехота. Зрелище было ужасающим: бойцы шли в штыковую с лицами, обмотанными тряпками, сотрясаясь от жуткого кашля, буквально выплевывая куски легких на окровавленные гимнастерки. Это были остатки 13-й роты 226-го пехотного Землянского полка, чуть больше 60 человек. Но они ввергли противника в такой ужас, что германские пехотинцы, не приняв боя, ринулись назад, затаптывая друг друга и повисая на собственных проволочных заграждениях. И по ним с окутанных хлорными клубами русских батарей стала бить, казалось, уже погибшая артиллерия. Несколько десятков полуживых русских бойцов обратили в бегство три германских пехотных полка! Ничего подобного мировое военное искусство не знало. Это сражение вошло в историю как «атака мертвецов»

+2

3

Глава III. Прощай, Норфолк! За честь Короны мы умрем

Солдат воспитан для войны, не станет нас – и мир не обеднел!
Алькор

Норфолкский пехотный полк, выделенный в числе других частей для участия в Дарданелльской операции, седьмого августа высадил в бухте Сувла на полуострове Галлиполи 1/4-й и 1/5-й батальоны. Затем эти части приняли участие в наступлении на деревню Кучук-Анафарта. Двенадцатого августа 1915 года командующий десантом генерал-лейтенант Йен Гамильтон отдал приказ о дальнейшем наступлении в долине Анафарта с целью установления единой линии фронта высадившихся войск. В наступлении принимали участие части австралийско-новозеландского и девятого армейского корпусов, включая подчиненную девятому корпусу пятьдесят четвертую пехотную территориальную дивизию. В состав этой дивизии входила и сто шестьдесят третья бригада, среди батальонов которой был и первый дробь пятый батальон Норфолкского полка…
Наступил день, ясный, безоблачный, в общем, прекрасный средиземноморский день, какого и следовало ожидать в это время. Однако было одно исключение: в воздухе висели шесть или восемь туч в форме круглых буханок хлеба. Все эти одинаковые по форме облака находились прямо над высотой шестьдесят. Наблюдатели англичан заметили, что, несмотря на легкий ветер, дувший с юга со скоростью пять-шесть миль в час, ни расположение туч, ни их форма не изменялись[6] .
До командного пункта дивизии время от времени доносился грохот залпов установленной неподалеку от батареи восемнадцатифунтовых пушек и более отдаленный треск ружейно-пулеметной перестрелки.
Командующий с недавних пор пятьдесят четвертой дивизией Фредерик Стопфорд смотрел на стоящего напротив полковника Бошампа с таким недовольным выражением лица, что и слепой догадался бы об истинном настроении генерала.
– Итак, господин полковник, ваш батальон, остававшийся до этого времени в резерве, приказано направить в поддержку наступления на высоту шестьдесят. От вашего удара зависит успех наших действий. Поэтому действуйте решительно.
– Есть, господин генерал, сэр. – Если у полковника были какие-то сомнения в исходе предстоящей операции, то ни по его внешнему виду, ни по тону заметно этого не было. – Разрешите вопрос, сэр?
– Спрашивайте, сэр Гораций.
– Как с артиллерийской поддержкой и, самое главное, с боеприпасами, сэр?
– Полковник, вы великолепно знаете, как недостаточно наше снабжение. Боеприпасы вам пополнили до максимально возможного. Большего не ожидайте. К тому же у вас в батальоне целых два взвода пулеметов МакЛен-Льюиса. Артиллерия… артиллерия поддержит вас огнем по мере возможности. Идите и принесите нам успех, полковник.
– Так точно, сэр. – Четкий поворот кругом и церемониальный шаг, как намек на мыслительные способности высшего командования. Максимально допустимая степень фронды для кадрового офицера. «Ave Caesar, morituri te salutant!»[7]
Едва полковник скрылся за поворотом хода сообщения, генерал, потеряв самообладание, повернулся к своему адъютанту, майору Мурхеду, и прорычал:
– Я должен выполнять самоубийственные приказы, черт побери! Нехватка артиллерии, недостаток боеприпасов и снабжения, полное отсутствие питьевой воды… А мне приказывают наступать! Вчера солдаты Лондонского батальона отбивались от турок камнями и штыками… – Генерал помолчал, потом, словно что-то вспомнив, спросил: – Докладная о недостаточном снабжении готова?
Майор кивнул, воспитанно делая вид, что не расслышал предыдущих фраз.
– Тогда давайте, я подпишу. Отправьте ее как можно быстрее. Генерал Гамильтон должен, в конце концов, узнать об истинном положении дел… Вот что еще, майор, съездите на наблюдательный пункт к соседям. Оттуда атака норфолкцев будет видна лучше. Если она увенчается успехом – срочно сообщайте мне. Бросим туда резерв…
Майор Майкл Мурхед был весьма честолюбив и планировал в будущем заработать известность и неплохие деньги на публикации мемуаров об идущей Великой войне. Поэтому он вел регулярные записи в своем дневнике. Вечером, вернувшись в свою палатку, он записал:
«С нашего наблюдательного пункта, расположенного в пятистах футах, мы видели, что странные тучи висят на угле возвышения шестьдесят градусов. На земле, прямо под этой группой облаков, находилась еще одна неподвижная туча такой же формы. Ее размеры были около восьмисот футов в длину, двести в высоту и двести в ширину. Эта туча была совершенно плотной и казалась почти твердой структурой. Она находилась на расстоянии от девяноста до ста футов от места сражения, на территории, уже занятой нашими войсками.
Двадцать два человека из третьего отделения первой полевой роты новозеландцев, их лейтенант и я наблюдали за всем этим из траншей на расстоянии в две тысячи пятьсот ярдов к юго-западу от тучи, находившейся ближе всех к земле. Наша точка наблюдения возвышалась над высотой шестьдесят где-то на триста футов; уже позже мы вспомнили, что эта туча растянулась над пересохшей речкой или размытой дорогой, и мы прекрасно видели ее бока и края. Она была, как и все остальные тучи, светло-серого цвета.
Наконец мы увидели норфолкский полк численностью в несколько сотен человек, который вышел на это высохшее русло или размытую дорогу и направился к высоте шестьдесят, чтобы атаковать противника на этой высоте. Они приблизились к месту, где находилась туча, и без колебаний вошли прямо в нее, но ни один из них на высоте шестьдесят не появился и не сражался. Примерно через час после того как последние группы солдат исчезли в туче, она легко покинула землю и, как это делает любой туман или туча, медленно поднялась и собрала остальные, похожие на нее тучи, упомянутые в начале рассказа. В течение всего происходящего тучи висели на одном и том же месте, но как только «земная» туча поднялась до их уровня, все вместе отправились в северном направлении, к Болгарии, и через три четверти часа потерялись из виду…»
Через несколько дней он дополнил свои записи:
«Затем мы провели крупное наступление на высоту Скимитар и высоту шестьдесят на юго-востоке равнины Сувла, а для этого с мыса Хеллес была переброшена двадцать девятая дивизия. Солдаты воевали в необычном для этого времени года тумане, который покрывал завесой холмы и в начале битвы мешал работе британской артиллерии, а с наступлением дня загорелся кустарник, наполняя воздух едким дымом… Про норфолкский батальон один дробь пять никаких новостей так и не появилось. Они вошли в туман и исчезли в нем без следа».

«Тела рядовых Коттера и Барнаби из Сэндрингэмской волонтерской роты были обнаружены недалеко от высоты 60 после окончания Первой мировой войны. Некоторое время считалось, что была обнаружена вся рота. […] Кроме Барнаби и Коттера, опознать никого не удалось. Принадлежность остальных убитых именно к Сэндрингэмской роте также доказана не была»
Из отчета английского офицера по проблемам захоронений [текст подлинный] , 1919 г

+2

4

Глава IV. В темном ущелье пульсирует мрак

Уберите в ножны седой клинок! Мне уже пора: наступает срок. У меня – не смерть, У меня – дорога…
Алькор

– Бери вправо! – Громкий крик хорунжего перекрыл даже грохот стрельбы. Не обращая внимания на свистящие пули. всадники галопом мчались в сторону едва видимой в свете луны лощины, о которой успел предупредить перед гибелью проводник.
Пули, несущиеся над головой, пели песню смерти. Громко стучали о землю копыта, тряпки на которых давно оборвались. Иногда слышался характерный мягкий удар попадания пули в тело. Каждый раз Алексей молил Бога, чтобы больше не слышать этого. Да, азардовать на войне иногда надо, но платить за это жизнями своих подчиненных – тяжело…
Начиналось всё настолько хорошо, что Орлову даже не верилось. Часовых и дежурных пулеметчиков сняли тихо, проскочили окопы спокойно, словно у лошадей отросли мягкие и тихие кошачьи лапы. Даже то, что у орудия постреляли, Алексея не сильно взволновало. Все равно через четверть часа раздался такой «бада-бум», что германцам стало не до скачущего куда-то отряда. Но, видимо, сегодня был не их день. Наскочить на куда-то спешащий эскадрон ландвера можно было только по несчастливой случайности. Которая, как часто бывает на войне, – произошла.
Теперь они уходили от погони. Отстреливаясь на скаку, отметил Алексей, снова услышав характерное стрекотание датского ружья-пулемета. Скакавший одним из последних вольноопределяющийся Дроздов, отличавшийся весьма корпулентным телосложением, чрезвычайно ловко управлялся с этой датской машинкой, ухитряясь палить из нее на полном скаку. Как и в этот раз. Огонь преследователей стих на некоторое время… И в то же мгновение Орлик странно всхрапнул и сделал попытку затормозить, почему-то не желая входить в перегородившую лощину полосу тумана. Орлов все же заставил храпящего коня преодолеть испуг.
Туман был какой-то странный, словно из неведомой сказки. Не чувствовалось обычной для тумана повышенной влажности воздуха. Звуки боя начали словно бы удаляться и стремительно затихать, словно каждый шаг коня уносил штабс-ротмистра и его людей на целые версты от поля боя.
Кони двигались практически шагом, то и дело храпя. Вынужденные понукать их всадники почему-то все как один молчали, стараясь не потерять из виду скачущих впереди соратников. Таким порядком они ехали долго. По оценке Орлова, который не успел засечь время по своим наручным часам, они ехали уже минут пятнадцать, если не больше. А загадочный туман не кончался, как и лощина. Еще более необычным казалось полное исчезновение звуков боя. Всадники скользили в окружающем их белом облаке, словно во сне. И только стук копыт о землю, треньканье сбруи, звонкие удары металлических частей оружия да запахи лошадиного пота напоминали, что это происходит на самом деле.
Неожиданно звук от ударов копыт изменился. Словно они скакали не по мягкой земле, а по камням. И туман изменился. Он не то чтобы рассеялся полностью, но поредел. Теперь стало заметно, что вместо лощины отряд двигается по неведомо откуда взявшемуся ущелью, огражденному высокими, теряющимися где-то в вышине в складках тумана отвесными и даже на вид неприступными скалами.
– Господи боже… – Чьей-то сдавленный шепот достиг ушей штабс-ротмистра, заставив выйти из странного оцепенения, охватившего его при виде всей этой невозможной картины.
– Стой! – скомандовал он, уверенный, что его услышат. И действительно, команда быстро пронеслась от него до последнего нижнего чина. Отряд застыл на месте, теснясь среди неожиданно возникших скал. Хорунжий Мелехов, прапорщик Сергеев и старший унтер-офицер Иванюта пробились сквозь столпившихся всадников к Орлову.
– Где мы, господин штабс-ротмистр? – первым нарушил молчание Сергеев.
– Не знаю, – тяжело вздохнув, констатировал Алексей. – Но очень хочу знать. Как, не сомневаюсь, и вы все тоже.
– Будем возвращаться назад, вашбродь? – Казачий хорунжий держался намного смелее своих армейских коллег. Сказывалась привычка к несколько упрощенной субординации в казачьих частях, где офицерами часто служили родственники нижних чинов.
– Под пули германцев? – машинально по-еврейски, вопросом на вопрос, ответил Алексей.
– Виноват, вашбродь. Разрешите проверить, что спереду у нас находится? – нисколько не смутившись, предложил хорунжий.
– А съездите-ка, проведите рекогносцировку, – неожиданно согласился штабс-капитан. И предложил остальным: – А вы пока по рядам пройдитесь и уточните, сколько нас и что из вооружения сохранилось.
– Так точно! – почти хором ответили присутствующие, и через минуту Орлов остался в одиночестве. Если, конечно, позволительно назвать одиночеством сидение в седле жеребца посреди толпы минимум в полсотни вооруженных всадников. Которое к тому же продлилось совсем недолго. Сначала подъехали закончившие перекличку прапорщик и унтер с докладом.
Всего уцелело семьдесят человек, из которых десяток – легкораненых. Из вооружения – винтовка или карабин и по шесть обойм у каждого, плюс один пулемет «мадсен» с сотней патронов и четыре револьвера. У казаков и офицеров – шашки, у остальных – трофейные немецкие штык-ножи и саперные тесаки. Кроме того, саперы ухитрились сохранить пять динамитных шашек. Узнав об этом, Алексей сначала мысленно выругался. Потом успокоился, решив, что все к лучшему и взрывчатка может в будущем пригодиться.
Едва Сергеев и Иванюта закончили свой доклад, из тумана бесшумно вынырнули Мелехов и приказный Каргин.
– Разрешите доложить, вашбродь? Далее по ущелью небольшая поляна. Трава, ручеек. И тумана нет. Только тучи низко так висят… – Григорий вздохнул и, чуть тронув коня так, что он подошел вплотную к Орлику, шепотом спросил: – Вашбродь, мы что, живьем в рай попали? Или умерли?
– Сам посуди, хорунжий, какой это рай? И на ад не похоже. Скорее уж чистилище, как у католиков. Ну, а что умерли, вообще непохоже. Не думаю, что душа хочет есть или чувствует натертую о седло, прости господи, задницу.
– Ну, не знаю, вашбродь, што она чувствует, а што нет. Как-то никто не рассказывал, даже наш станичный батюшка. Но про седло вы совсем верно подметили, ваше благородие. Надо бы ноги размять, да и лошадям дать отдохнуть.
– Правильно мыслишь, хорунжий, – одобрил его Орлов. И отдал команду двигаться вперед.
Кони медленно двинулись вперед, и спустя примерно десяток минут отряд оказался на поляне. Не слишком большой, но вполне достаточной, чтобы конники могли свободно на ней расположиться. Полянка поросла совершенно обычной травой, которую выгулянные, расседланные и напоенные кони тут же начали щипать. Передние ноги лошадям на всякий случай все же спутали, хотя все вокруг дышало миром и покоем.
Позаботившись об Орлике, Алексей устроился у ручья и тут же пожалел, что денщик остался в крепости вместе с каптером. Есть хотелось просто невероятно, даже выпитая вода не могла заглушить сосущее чувство пустоты в желудке. Но оказалось, что опытный унтер подумал и об этом. К штабс-ротмистру подошел один из солдат.
– Разрешите обратиться, вашбродь?
– Разрешаю. – Орлов всегда неплохо ладил с нижними чинами, а уж с охотниками из своей команды – тем более. Непонятно было, что нужно рядовому Игнатьеву.
– Вот, вашбродь, господин старший унтер до вас прислали. – Расстелив незаметно извлеченную чистую тряпицу, рядовой выложил на нее кусок черного хлеба с салом и несколько долек чеснока. – Подкрепиться, так сказать, вам. Простите за скудный стол, но сами понимаете… Денщик-то ваш далеко… – пояснил он и тут же попросил разрешения убыть.
– Иди, иди, конечно. Спасибо, Игнатьев.
– Рад стараться, вашбродь.
Алексей аккуратно съел доставшуюся ему порцию. Пища, конечно, простонародная, но за неимением горничной, как известно…
Он еще улыбался, когда к нему постепенно подтянулись те же четверо уцелевших в набеге командиров.
– Разрешите, господин ротмистр? – Теперь первым подошел и заговорил Сергеев.
– Подходите, Сергей Олегович. И унтеров зовите.
Все подошли и расселись на траве, с надеждой глядя на своего командира.
– Проведем военный совет, – попытался улыбнуться Орлов. Правда, судя по реакции на его улыбку на лицах собеседников, получилась непонятная гримаса. – Что люди говорят? – поспешил он сменить тему.
– Ворчат, – Иванюта ответил первым. – Никто ништо не понимает. Гадают, как и куда нас забросило.
– И что думают?
– Дык это, господин вольнопределящийся сказал, что ОН на нас каку-то новую дрянь воружейную испытал. Газ новый, кубыть.
– Газ? – задумался ненадолго Алексей. – Может, и газ… Еще кто скажет?
– Казаки вобче ко всему готовы, вашбродь. Куда бы нас ни забросило, хоть в это, как вы назвали, – чистилищо. Наше дело – биться смело, так мы к этому готовы. Ждем, что вы прикажете. – Мелехов выглядел, как иллюстрация к приказу Петра Великого о субординации: «Подчиненный перед лицом начальствующим должен вид иметь лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство».
– А вы что думаете, господин прапорщик?
– Газ не газ, а что-то такое германцы с нами точно сотворили. Туман этот, ущелье. Прямо какой-то Жюлиус Верне или какой другой сочинитель. Ничего подобного не помните, господин ротмистр? Говорят, английский какой-то писатель нечто такое писал. Что-то про перемещения с помощью какой-то машинерии, – заметил Сергеев.
– Herbert Wells’а, «The Time Machine», имеете в виду, Сергей Олегович? То бишь по-русски – «Машина времени», извините. Но там он садился в машину и по времени носился.
– Так, может, германцы придумали, как такой машиной других людей в другое время либо место переносить? Они вон какие суперпушки придумали, да моторы[9] блиндированные и газ удушающий. Почему бы и гадость такую не придумать? – развел руками Сергеев.
– Будем считать так, – согласился Орлов. – Не суть важно. Что предлагаете дальше делать?
– Назад возвращаться, вашбродь. Наши там против германца бьются, а мы вроде как сбежали, – ответил, не раздумывая, Иванюта.
– Согласен, вашбродь. Надо к своим пробывать пробиться, – поддержал его Мелехов.
– Думаю, господин ротмистр, надо рискнуть. Закончим отдых и назад попробуем вернуться, – заметил Сергеев.
– Коли так, – штабс-ротмистр взглянул на свой наручный хронометр, так называемые «траншейные часы» фирмы H. Williamson, которыми очень гордился, – дадим людям отдохнуть еще четверть часа. Потом движемся назад, впереди дозор, затем колонной по два основные силы. В дозор выделите лучших казаков, хорунжий. В первой паре поставьте вольноопределяющегося с ружьем-пулеметом.
Командиры откланялись, а Орлов разрешил себе поваляться на траве десять минут. После чего встал и начал седлать Орлика. Тот недовольно фыркал, переступал с ноги на ногу и пытался надуть брюхо.
– Балуй! – Несмотря на баловство жеребца, Орлов быстро его подседлал и был готов ко всему раньше назначенного им самим времени. Впрочем, остальные, заметив его подготовку, тоже поднялись и начали готовиться к выдвижению. Так что отряд был готов к маршу даже раньше, чем рассчитывал Орлов.
Обратно двигались намного быстрее. Кони уже свыклись с необычной обстановкой и не сопротивлялись, а седокам хотелось поскорее вернуться. Очень скоро скалы словно растворились в тумане, а жесткие звуки ударов копыт о камни сменились мягкими шлепками о землю. Сразу же колонна встала. И стояла уже десять минут, когда Орлов собрался поехать вперед. Но тут к нему подскакал находившийся до того в голове колонны Сергеев.
– Разрешите доложить, господин штабс-ротмистр! В тридцати саженях перед нами – плотные заросли терновника. Следуя вашему приказу, передовой дозор прорубился вперед, вышел на обнаруженную в кустарнике просеку и выдвинулся для дальнейшей рекогносцировки. Сразу за ним туман заканчивается. – Прапорщик замялся. – Вам нужно самому это увидеть, Алексей Евграфович. Там вообще нечто невообразимое.
– Встретили архангелов? – спросил, слегка бравируя вольнодумством, Алексей.
– Да уж лучше бы архангелов, – с тоской в голосе ответил прапорщик. – Хотя бы ясно было, куда мы попали.
– Хорошо, давайте посмотрим, что вас привело в такую ажитацию, – успокаивающе улыбнулся Орлов, трогая поводья.
Пользуясь остановкой, остальные конники спешивались и ослабляли подпруги, давая лошадям отдохнуть. Поэтому в голову колонны офицеры попали медленнее, чем один прапорщик добирался оттуда. За это время казаки из дозора и головы колонны успели немного пошарить неподалеку от выхода из терновника. И когда к ним подъехали Орлов и Сергеев, станичники с интересом разглядывали найденную неподалеку бумажную пачку и синего цвета емкость. В ней Алексей с первого взгляда узнал флягу английского пехотинца. Подобные сосуды из эмалированной жести он уже видел у английских корреспондентов. Только они обычно носили их в чехлах из коричневого фетра.
– Вот, вашбродь, – доложил приказный, отдав честь, – нашли германскую флягу да еще коробочку с ихними надписями.
Коробка оказалось упаковкой от английских же сигарет, с надписью «Marlboro».
– Не германские, казаки, вещи. Английские, – пояснил Орлов, с интересом оглядываясь вокруг и едва удерживаясь от грязной ругани.
Вместо белорусского пейзажа с лесами, болотами и разбросанными среди них деревнями изумленный штабс-капитан увидел заросшую дикорастущей травой и кустарником холмистую равнину. Абсолютно лишенную каких-либо признаков человеческой деятельности. Если не считать тянущуюся вдоль холма, на котором они стояли, ясно различимую линию окопов. Тут и там впереди виднелись рощи лиственных деревьев. Вдали, на самом горизонте, линию холмов оттеняла темная полоса леса. Орлов поднял бинокль и вгляделся вдаль. Приближенный окулярами лес, как и ближайшие рощи, представлял собой типичную для европейских стран смесь из лиственных деревьев различных пород и елок или сосен. Нижние ветви деревьев, наглядно подтверждая дикость и заброшенность окружающей местности, переплетались с густо растущими вокруг них кустарниками. В воздухе царили пряные ароматы полевых трав и цветов. В поле зрения штабс-капитана то и дело попадали птицы. До ушей стоящих на холме изредка доносились непонятные шумы, искаженные расстоянием. Эта местность просто не могла существовать… Но тем не менее она лежала перед Орловым и его спутниками.
– Да, теперь я понимаю вас, Сергей Олегович, – опуская бинокль, заметил Алексей. – Одно не пойму. Где мы оказались?
Какая-то совершенно безлюдная местность.
– А окопы?
– Окопы – это ерунда, прапорщик. Окопы и найденные английские вещи означают лишь, что наши доблестные и коварные союзники, как всегда, пролезли вперед. Но вот куда, вот в чем вопрос. Слишком здесь пустынно для Европы или России.
– Может быть, Северо-Американские Соединенные Штаты?
– Вы сами-то верите, Сергей Олегович?
– Почему бы и нет, Алексей Евграфович. Должен же у них быть свой Мухосранск. А в его окрестностях вполне могут существовать места, куда не ступала нога аборигена.
– Не уверен, прапорщик. Но примем вашу гипотезу за истину. Тогда и вещи английские становятся понятны. Англичане продали для местной армии. Кстати, Каргин. Посмотрите-ка правее. Видите вытоптанный след колонны? Сколько вас тут? Пятеро? Отлично. Двигайте по нему и осторожно разведайте, что там. В бой не вступать! Посмотрите и назад с докладом.
– Слушаемся, вашбродь! Разрешите вопрос?
– Что еще?
– Разрешите по округе пошукать. Может, шо важное обнаружим.
– Разрешаю. Но долго не задерживайтесь. Версты две вперед разведайте и хватит. Все понял?
– Так точно, вашбродь. Не сумлевайтесь, все исполним как надо.
Пока казаки мчались куда-то вперед, то исчезая за очередной рощей, то становясь заметными, из колючего кустарника неторопливо, шагом, выехала вся колонна.
Увидев, куда они попали, люди напряженно осматривались вокруг, крестились и молились. Несколько казаков пытались рвануть куда-то вниз, но Мелехов остановил их порыв.
– Команда собрана на холме, господин штабс-капитан, – напомнил о реальности увлекшемуся осмотром окрестностей Орлову прапорщик.
– Это хорошо, Сергей Олегович. Постройте их, я расскажу обо всем, – Алексей со вздохом опустил бинокль, словно ожидая, что сейчас все изменится и вместо этого пейзажа перед ними предстанут окрестности Осовца.
Построились быстро, всем хотелось знать, что за чертовщина случилась и о чем думает отец-командир.
– Солдаты и казаки! Братцы, проклятый германец, как видно, испытал на нас очередную свою выдумку. Нас забросило неведомо куда вдаль от нашего полка. Но мы были, есть и будем часть непобедимого русского войска и такими фокусами нас с вами не застращать! Пока мне неизвестно, где мы находимся, но я полагаю, что это скоро выяснится, так как наш дозор нашел здесь вещи английской выделки. Нам осталось только встретить этих англичан, и наши союзники, без сомнения, предоставят нам возможность вернуться домой.
– Разрешите вопрос, ваше благородие? – раздалось из второй шеренги.
– Спрашивайте, – штабс-ротмистр ничем не проявил своего недовольства.
– А ежели нас забросило к германцу в тыл?
– Если так, то мы с вами будем действовать как партизаны Дениса Давыдова. Небось все про него слышали? – напомнил недавние всероссийские торжества по случаю столетия Отечественной войны двенадцатого года Орлов. В строю одобрительно загудели. – На этом болтовню прекращаем и занимаем на всякий случай оборону в окопах, благо нам их и копать не надо! Коноводам спрятать лошадей в кустарнике, остальные – по окопам!
После привычной суеты отряд занял оборону, ожидая появления отправленного на разведку дозора.

+1

5

Глава V. Мы в рай едва ли попадем

Есть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам.
У. Шекспир

Едва Сэндрингэмская волонтерская рота Норфолкского полка вошла в этот странный туман, звуки боя начали стремительно затихать и словно бы удаляться, что не могло не вызвать у полковника Бошампа некоторого недоумения. Сэр Гораций, безусловно, знал, что туман глушит и искажает звуки – кому как не англичанину это знать, в конце концов, – однако чтобы до такой степени…
Но внешне волнение полковника выражалось лишь в том, что он несколько чаще, чем обычно, постукивал своим стеком по бедру правой ноги. Полковник, высокий, чуть полноватый джентльмен с типично английским лицом и слегка располневшей фигурой отошедшего от дел спортсмена, даже одетый в полевую форму выглядел так, словно собирался в клуб. Шедший рядом с ним командир роты капитан Фрэнк Реджинальд Бек, несмотря на свою безупречную родословную и законченный парой лет позже полковника Сандхерст, выглядел на его фоне не столь импозантно, хотя и старался во всем походить на своего начальника. Так же, как и полковник, капитан слегка нервничал, что можно было понять по тому, как часто он поглаживал рукой пышные усы. Державшийся позади командиров капитан Ворд, высокий, сухощавый джентльмен, состоявший в должности адъютанта полка, ухитрился на ходу несколько раз сделать пометки на карте в своем офицерском планшете, стараясь заранее подготовить данные для Военного дневника.
Между тем положение продвигающихся вперед англичан все больше и больше запутывалось. Если грохот канонады теоретически ослабевать мог (все же англичане удалялись от своих орудий), может быть, и не столь стремительно, словно за каждый шаг солдаты преодолевали по дюжине ярдов, то почему звуки стрельбы со стороны турецких позиций также затихают и отдаляются, причем не менее быстро? Полковник дорого бы дал, чтобы понять, что происходит. Конечно, можно предположить, что турки начали отступление, но тогда абсолютно невероятными были все еще слышимые залпы их орудий. Стрельба из них в этом случае должна была совершаться на ходу, что, как понятно любому, совершенно невозможно. Пушка – это не пехотинец, во время движения стрелять не может.
Неясным оставалось и появление тумана на пути роты. Летние дни вообще мало способствуют его возникновению, а уж на жарком, пропеченном солнцем полуострове Галлиполи его в это время года и вовсе быть не должно. Однако ж он есть. Феномен, да и только. Очень настораживало странное изменение запахов. Обычные для зоны боев запахи сгоревшего лиддита и кордита, разлагающихся трупов и пыли сменились доносящимися откуда-то спереди, сквозь туман, запахами близкой воды, влажной земли и цветущих растений, абсолютно невозможными в этой местности.
– Что-то долго идем, сэр, – обратился к полковнику Бек. – Со стороны казалось, что полоса тумана в ширину не более футов двухсот.
– Вы правы, это просто удивительно, капитан, – отозвался сэр Гораций. – Впрочем, мы идем по оврагу, здесь туман может держаться дальше, чем над его кромкой.
– О, а вот и причина его возникновения, господа, – догнавший их капитан Ворд указал на небольшой ручеек, появившийся словно из ниоткуда. – Наверняка это русло высохшей реки, и туман вызван испарением влаги. По крайней мере, иного разумного объяснения я не вижу.
– Полагаю, так и есть, капитан, – ответил Бек. – Кстати, обратите внимание, здесь начала появляться зелень.
– Влажно, оттого и растения не высохли, – флегматично отозвался Бошамп и добавил с немного изменившейся интонацией интонацией: – Однако я полагал, что мы бы должны уже добраться до высоты шестьдесят. Проклятый туман, как мне кажется, обманывает мое чувство расстояния. Не так ли, мистер Ворд? Что у вас, мистер Гастингс?
Последняя фраза была обращена к молодому лейтенанту, командовавшему авангардом.
– Разрешите доложить, сэр! В двухстах футах впереди мы натолкнулись на плотные заросли терновника. Сразу за ним туман заканчивается. Следуя вашему приказу, мы устроили просеку и выдвинулись для дальнейшей рекогносцировки… – Лейтенант замялся. – Вам нужно самому это увидеть, господин полковник, сэр.
Молодой, недавно закончивший Сандхерст, но уже понюхавший пороху и отнюдь не склонный к панике и преувеличениям, Генри Гастингс выглядел так, словно увидел тень отца Гамлета или появившуюся из терновника баньши.
– Терновник, растущий здесь, в этой богом забытой пустыне? Невероятно. Говорите сразу, чем еще вы хотите удивить меня, лейтенант. Капитан Бек, сосредоточьте роту возле просеки и дожидайтесь нас вместе с капитаном Вордом, – отдал распоряжение сэр Гораций, покачав от изумления головой. – Идемте, Гастингс.
«Никогда бы не подумал, что в этих диких краях может расти терновник», – усмехнулся про себя Бек, отдавая необходимые приказания и поспешая вслед за полковником и лейтенантом к просеке. Покуда капитан останавливал и собирал растянувшихся сэндрингэмцев, а также набредших на них в тумане солдат из батальона два дробь четыре, Бошамп и Гастингс стремительным шагом, которому не мешали даже торчащие кое-где из земли корни, остатки порубанных кустов и торчащие тут и там колючие ветки, почти миновали заросли.
– Надо же, самый настоящий терновник, такой же, как и у нас, в старой доброй Англии, – с удивлением и некоторой ноткой ностальгии в голосе ворчал по дороге полковник, отодвигая стеком в сторону наиболее неудобно торчащие ветви и следя, чтобы ничто не запачкало или не порвало его мундир, но в то же время ухитряясь нисколько не отставать от почти бегущего впереди лейтенанта.
Еще несколько шагов, и плотный туман, внезапно, как отрезанный ножом, кончился, а в лицо обоим офицерам ударил легкий, но прохладный ветерок, восхитительно бодрящий после предыдущей жары.
– Сэр, за время вашего отсутствия происшествий не случилось, сэр! – вытянулся перед Гастингсом боец с нашивками сержанта.
– Вольно, Уилмор, – отмахнулся лейтенант, наблюдая, как полковник, не обращая внимания ни на кого, делает несколько медленных шагов вперед. Почти минуту сэр Гораций просто потерянно оглядывался, после чего, наконец, справившись с изумлением, взял в руки бинокль и принялся изучать окрестности более внимательно.
Действительно, лежащая перед вышедшими из терновника англичанами местность разительно отличалась от оставленной ими за спиной. Вместо выжженной солнцем полупустыни, в которой лишь овраги и высохшие русла рек напоминали о влаге, перед изумленными офицерами и солдатами расстилалась поросшая некошеной, вольно растущей травой и кустарником холмистая равнина, на которой тут и там были разбросаны рощи лиственных деревьев, преимущественно дубов и тисов. На горизонте линию холмов оттеняла темная полоса густого, дикого леса. В бинокль полковника было ясно видно, что лес, как и ближайшие рощи, представляет собой типичную для европейских стран смесь из лиственных деревьев различных пород и некоторого количества елей или сосен. Нижние ветви деревьев, казалось, переплетались с густо растущими вокруг них кустарниками, среди которых выделялись обширные заросли боярышника. Холмистая равнина простиралась во все стороны, нигде не было и признака морского пространства, столь привычного для полуострова Галлиполи. Веющий ветерок доносил до полковника и его спутников ароматы полевых трав и запахи леса. В воздухе изредка мелькали какие-то птицы, из зарослей время от времени доносились непонятные шумы и крики, искаженные расстоянием, свидетельствующие о скрытой от глаз наблюдателей бурной жизни местных обитателей. Эта местность, столь непохожая на все окружавшее англичан ранее, просто не могла существовать… Но тем не менее она лежала перед глазами.
– Мистер Гастингс, подойдите ко мне, – наконец негромко приказал полковник.
Лейтенант приблизился к своему командиру и щелкнул каблуками.
– Отправьте кого-нибудь к капитану Ворду, пусть соберет всех офицеров и прибудет сюда. Батальон пока не выводить, пусть остаются в лощине, – командовал все более и более оправляющийся от шока Бошамп. Опустив бинокль и постукивая стеком по бедру, он прошелся несколько раз справа налево и обратно, внимательно разглядывая притоптанную траву и лежащих в ней солдат, нацеливших свои винтовки в сторону равнины. Тем временем Гастингс, отправив капрала к основной части батальона, вернулся к полковнику.
– Сэр, ваше приказание выполнено…
– Это не все, – перебил его полковник. – Сколько у вас осталось человек во взводе, лейтенант?
– Двадцать три, включая меня, сержанта и двух капралов, сэр.
– Тогда подождите капитана Бека и остальных офицеров вместе со мной. Но это не все, лейтенант. Сейчас же выберите из своих людей самых опытных и сообразительных, разделите на две группы и прикажите им провести разведку окрестностей под командованием сержанта и одного из капралов. Местным жителям, если они встретятся, на глаза по возможности не показываться, в беседы не вступать, от боя уклоняться, возвращение не позднее чем через час. Вам понятны распоряжения?
– Так точно, сэр!
– Выполняйте.
– Есть, сэр! Сержант Уилмор, капрал Браун – ко мне!
Пока лейтенант давал указания отобранному для разведки отделению, Бошамп, еще раз оглядев окрестности в бинокль и не заметив ничего подозрительного, достал из кармана кителя портсигар, неторопливо закурил и повернулся лицом к просеке, все больше затягивающейся плотным густым туманом.
Солдаты отправились на разведку, а примерно через пять минут, когда полковник почти докурил папиросу, из тумана появился капитан Ворд в сопровождении четырнадцати офицеров батальона. Сэр Гораций не отказал себе в удовольствии некоторое время наблюдать за изумленными лицами прибывших, после чего отбросил окурок и сделал шаг по направлению к еще не пришедшим в себя подчиненным.
– Подтянитесь, джентльмены, – произнес он. – Вы же британские офицеры, а выглядите деревенскими простаками на ярмарке. Придите в себя.
– Прошу прощения, сэр. Но что… – капитан Ворд помотал головой, словно отгоняя наваждение, и обвел рукой окружающее пространство, – что вот это такое?
– Как вы полагаете, на что это похоже, мистер Ворд? – усмехнулся полковник.
– Чертовски похоже на нашу родную Англию или на Северную Европу, сэр, – нахмурился капитан. – Но ведь… это невозможно! Куда же исчезла Турция?
Вокруг и впрямь расстилался пейзаж, характерный скорее для некоторых районов северо-западной Европы, а не для азиатского полуострова.
– Я тоже хотел бы это знать, капитан. С еще большим удовольствием я бы узнал, что эта чертова Турция провалилась в преисподнюю, пока мы блуждали в тумане. Но, увы, это вряд ли возможно. – Несмотря на необычность ситуации, офицеры только по непривычной разговорчивости полковника и его манипуляциям со стеком могли заметить, что он очень и очень взволнован. – Впрочем, делать выводы пока рано. Я отправил солдат мистера Гастингса разведать местность, и скоро мы узнаем, что же такое нас окружает: Англия, Нормандия, другие европейские страны, Северная Америка, или, упаси бог, мы в Северной Германии. Насчет же того, как мы тут очутились, я знаю не более вашего. Может, у кого-нибудь из вас, джентльмены, будут какие-нибудь соображения?
– Да, господин полковник, сэр, есть, – подал голос капитан Бек. – Надо послать несколько солдат назад. Возможно, батальону удастся вернуться на позиции и выполнить приказ по захвату высоты.
– Резонно, – кивнул полковник. – Мистер Бек и вы, Гастингс, распорядитесь. И еще одно, джентльмены. Я не желаю подрывать моральный дух наших солдат, так что нам предстоит вывести их из этого проклятого тумана и как-то объяснить происходящее.
– Быть может, пока не стоит их выводить, сэр? – спросил капитан Ворд.
– Предлагаете оставить их сидеть в этом киселе, словно мышей в норе? – Бошамп кивнул на облако тумана, совершенно закрывшее заросли терновника. – Так мы дождемся того, что они дезертируют полным составом. Поскольку, если ничего не известно и никаких распоряжений от офицеров не поступает, солдат имеет привычку полагать, что дело совсем плохо.
– Мы можем им пока сказать, что рота заблудилась в тумане и мы вышли туркам в тыл, – предложил капитан Кубитт. – Они, конечно, поверят не все… А когда у солдат появится время отдохнуть и подумать, так и вовсе уверятся в нашей лжи, но, полагаю, к тому времени уже будут донесения от разведчиков, сэр.
– Здравая мысль, капитан, – согласился сэр Гораций. – Пожалуй, так и поступим. А пока я бы все же хотел услышать ваши предположения по происшедшему с нами.
– Разрешите, сэр?
– Конечно, лейтенант Бек.
– Я полагаю, джентльмены, на нас испытали некое сверхсекретное военное устройство немецкого производства.
– А почему вы считаете это следствием испытания именно немецкого оружия? – подал голос капитан Мэйсон. – Прошу прощения, господин полковник, сэр.
– Ну не турецкого же, господин капитан, сэр, – пожал плечами Эдуард Бек.
– Эдуард, вы, если я правильно запомнил, увлекались книгами мистера Уэллса? – спросил Бошамп. – Это у него что-то подобное описывалось?
– Боюсь, что я ничего похожего на такую ситуацию в его произведениях не встречал, сэр, – отозвался лейтенант Бек. – К тому же он не ученый, а писатель-фантаст.
– Это обстоятельство мне хорошо известно. Однако когда мсье Верн описывал субмарину, это тоже было фантастикой, а сейчас и флот Его Величества, и боши широко их применяют. Но нет, значит – нет. Раз уж у фантастов для ситуации, подобной нашей, не хватило выдумки, то вывод только один: вы, скорее всего, правы, лейтенант. Ученые порой наизобретают такое, что ни одному фантасту в кошмарном сне не приснится.
Только сейчас и полковник, и офицеры до конца осознали, чем может обернуться для них это, как казалось вначале, заурядное происшествие.
– Вы считаете, господин полковник, сэр, что нас забросило куда-то далеко от района боев? – неуверенным, спотыкающимся голосом осведомился второй лейтенант Адамс.
– Ничего не могу сказать, мистер Адамс, кроме одного: местность, в которой мы оказались, ничем не напоминает Галлиполийский полуостров. Да и турок, как вы можете заметить, не наблюдается на расстоянии, по крайней мере, пары миль. Вы можете предложить другое объяснение случившемуся?
– Я… боюсь, что нет, сэр. – Заметно было, что лейтенант Адамс расстроился больше, чем допустимо офицеру и джентльмену.
– Тогда я полагаю, что до получения результатов разведки дальнейшие наши гадания бессмысленны. Поскольку мы вышли на удачное место, прямо на склоне холма, приказываю до прибытия посыльных или до получения известий от разведчиков мистера Гастингса занять оборону здесь. Справа налево, согласно номерам взводов. Пулеметные расчеты распределить равномерно по всей линии обороны. Оставшиеся солдаты взвода Гастингса – в резерве, их вернуть к просеке в кустарнике. Прошу всех приступить к выполнению своих обязанностей, джентльмены.
Следующие полчаса норфолкцы выбирались через узкую просеку в терновнике, попутно ее расширяя, и занимали оборонительные позиции. То тут, то там слышались окрики сержантов и офицеров, требовавших окопаться и замаскироваться как можно лучше. Солдаты, хотя были волонтерами, но как люди, в большинстве своем происходящие из малообразованных классов общества, конечно, не имели ни малейшего понятия о том, что окружающий их пейзаж для Турции совершенно нехарактерен. Однако даже и среди них поминутно слышались фразы наподобие: «Как на Норфолкшир все вокруг похоже». Более сообразительные и образованные волонтеры практически сразу догадались, что дело нечисто. Но занятые привычными делами и постоянно понукаемые приказами, просто не имели времени, чтобы обдумать свои подозрения. Постепенно вдоль склона холма от одного его конца до другого протянулась уже привычная на второй год войны траншея со стрелковыми ячейками, которые начали обживать солдаты. Выдвинутые впереди траншеи дозоры отрыли несколько одиночных окопчиков и принялись внимательно и настороженно осматриваться вокруг, стараясь обнаружить среди кустарников и высокой травы подбирающихся аскеров[10] .
– После того как позиции будут полностью готовы, прикажите людям пообедать сухим пайком, мистер Бек, – распорядился полковник Бошамп и добавил вполголоса: – Еда отвлекает от любых странностей самым наилучшим образом.
Солдаты, довольные тем, что можно отдохнуть и перекусить, но по-прежнему настороженные – за две недели боев турки из тридцать шестой дивизии майора Муниб-бея отучили англичан от презрительно-наплевательского к себе отношения, – позволили себе слегка расслабиться. Некоторые, испросив разрешения у офицеров, даже закурили. Заметив, что сам полковник курит, закурили даже унтер-офицеры.
Однако долго такая идиллия продолжаться не могла, и сэр Гораций отлично это понимал. Втроем, с капитанами Вордом и Беком, вернувшимся к командному пункту батальона после проверки состояния дел, он вовсю ломал голову, пытаясь придумать, чем занять королевских пехотинцев.
– Может, все же попробовать вернуться, не дожидаясь вестей от посыльных? – предложил капитан Бек.
– Вернуться? В этот туман? – ответил капитан Ворд, а полковник добавил:
– Который к тому же исчез минут десять назад. Так что посланные назад солдаты…
– Коттер и Барнаби, сэр. Еще и отставший рядовой Браун из третьего взвода и два раненых офицера, капитан Коксон и второй лейтенант Фокс… Нет, они не вернулись, а раз туман полностью исчез… Полагаю, я не ошибусь, если предположу, что мы вряд ли их еще увидим, господин полковник, – ответил Ворд.
– Подозреваю, что вы правы, капитан. Чертовски правы! – с прорвавшейся в голосе злостью ответил Бошамп. – К тому же и разведка что-то задерживается.
Тут до офицеров донеслись оклики ближайшего секрета и ответы, по которым можно было судить, что вернулся разведывательный отряд капрала Брауна. Через пару минут капрал вместе с лейтенантом Гастингсом предстал перед нетерпеливо ожидавшим отчета сэром Горацием.
– Разрешите доложить, господин полковник, сэр! – вытянулся перед командирами Браун. – Дозор в количестве пяти человек под моим началом провел разведку местности к северо-востоку от расположения роты. Прошли около полутора миль по прямой, потом сделали небольшой полукруг по местности и вернулись обратно. Никаких следов противника, а также местного населения не обнаружено. Рядовой Дарси, он… сэр, он увлекался охотой до войны, – Гастингс, Бошамп, Ворд и Бек понимающе улыбнулись, все понятно без слов – браконьерствовал, конечно, – так вот, он уверяет, что обнаружил множество следов диких животных, так что местность, скорее всего, малонаселенная или очень редко посещается людьми. Мы вообще-то видели даже лису, которая нас совсем не испугалась. Дарси уверяет, сэр, что такое количество диких животных ни в одной из европейских стран не встречается. Правда я не уверен, что он такой уж знаток того, что делается в европейских странах, сэр, но думаю, что вы должны знать об этих его выводах.
– Хорошо, капрал. Вы правильно поступили, доложив мне. Объявляю вам благодарность. Идите, подкрепитесь и отдохните.
– Есть, сэр! Благодарю вас, сэр!
Едва капрал отошел подальше, как Ворд, посмотрев на стоящего рядом Гастингса, которого полковник оставил на командном пункте, обратился к Бошампу:
– Сэр, я считаю, необходимо отправить еще один отряд по пути дозора сержанта Уилмора. Что же касается результатов разведки капрала Брауна, полагаю, сэр, что ее данные свидетельствуют в пользу Северной Америки. Думаю, только там в настоящее время можно найти такие малонаселенные места, сэр.
– Вы так считаете, капитан? А Россию вы в расчет не берете?
– Сэр, я думаю, что в России больше лесов и более суровый климат. Август в Российской империи, как мне помнится, уже ближе к осени.
– Так и здесь, мистер Ворд, если внимательно присмотреться, на деревьях листья уже кое-где желтеют…
Дальнейшее обсуждение прервал подбежавший с взволнованным видом солдат. Наткнувшись неожиданно для себя на стоящих командиров, он застыл столбом и только через несколько томительных секунд, опомнившись, принял стойку «смирно» и обратился к полковнику Бошампу:
– Господин полковник, сэр! Разрешите обратиться к лейтенанту Гастингсу?
– Обращайтесь. Только вначале оправьтесь и представьтесь, рядовой. – Холода в тоне полковника вполне хватило бы на пару килограммов мороженого.
– Виноват, господин полковник, сэр. Рядовой Финч, сэр.
– Самый неопрятный и недисциплинированный рядовой вашего взвода, не так ли, лейтенант? – язвительно заметил капитан Бек.
– Ну что вы, сэр, – ответил Гастингс и, сурово взглянув на поспешно подтягивавшего ремень и застегивавшего крючки на воротнике рядового, спросил. – Что у вас, Финч?
– Виноват, господин лейтенант, сэр! С разрешения капрала я попытался вернуться по пройденной нами дороге назад, сэр. Я… оставил там свою флягу, на берегу ручья, сэр. И… осмелюсь доложить, господин лейтенант, господин полковник… господа офицеры – обратной дороги нет, всего лишь через полметра просеки – сплошные заросли терновника, сэр! Я… я решил срочно доложить вам, сэр.
– Доложил? Молодец. А теперь вернись в расположение взвода и чтобы больше никуда ни ногой, – приказал лейтенант.
– И молчать о том, что увидел! – добавил капитан Бек, многозначительно переглянувшись с полковником.
– Есть, сэр! – солдат поспешно убежал, гадая, прощен он или лейтенант потом вспомнит о его проступке и уж тогда точно накажет на всю катушку. Угораздило же его выскочить прямо на всех командиров, да еще, кажется, в тот момент, когда они обсуждали произошедшее. Впрочем, неудачливому вору на гражданке и не слишком дисциплинированному солдату не привыкать к наказаниям. И вообще, если бы не последнее дело, которое закончилось «мокрухой», эта армия видела бы его в лучшем случае в гробу и в белых тапочках.
– Вы были правы, сэр. – Даже привычный ко многому, прошедший бои в Судане с мусульманскими фанатиками, в других странах Африки с аборигенами и с бурами, полковник не смог скрыть своего настроения. И того, кто сказал бы, что оно хорошее, сэр Гораций лично разрубил бы пополам своей саблей.
– Печально, – согласно кивнул Ворд, и, обращаясь к лейтенанту, спросил: – Не проболтается?
– Нет. Не думаю, сэр. Рядовой Финч, конечно, не солдат, а недоразумение, но приказы выполняет точно.
– Полагаюсь на вас, лейтенант. Но где же задержался ваш сержант с его разведкой?
Не успел лейтенант ответить на этот вопрос, как появился посыльный от посланного в дозор сержанта Уилмора.
– Сэр, разрешите обратиться! – Молодой парень с винтовкой «ли-энфилд», поблескивающей примкнутым штыком, вырос перед офицерами словно из-под земли.
– Обращайтесь, солдат, – кивнул полковник.
– Господин полковник, сэр! Отделение сержанта Уилмора обнаружило ферму за тем холмом. – Рядовой ткнул пальцем, указывая направление. – Расстояние около мили, сэр. Ферма окружена, сержант просит дальнейших распоряжений.
– Сколько человек на ферме? Вооружены? – нахмурился капитан Бек. – Извините, сэр, – тут же добавил он, обращаясь к полковнику.
– Никак нет, сэр, оружия не замечено. Четверо гражданских и семь женщин.
– Мистер Бек и мистер Гастингс, разберитесь с ситуацией, – приказал Бошамп. – Нам необходимо знать, в какой стра…
Полковник осекся и бросил быстрый взгляд на рядового.
– Я понял, сэр, – ответил лейтенант. – Разрешите приступать?
– Действуйте, мистер Гастингс, и постарайтесь обойтись без стрельбы.
Лейтенант козырнул и собрался выполнить приказ полковника, направившись к отделению Уилмора вместе с посыльным.
– Подождите, лейтенант! Мистер Бек, подкрепите мистера Гастингса как минимум одним отделением, – приказал Бошамп. – Пусть займут позиции на указанном посыльным холме. Мало ли что. Мистер Ворд, распорядитесь, чтобы капитан Кубитт выделил на всякий случай пулеметный расчет для усиления взвода Гастингса.
Прошло не более пяти минут, и весь оставшийся личный состав взвода Гастингса колонной, выслав в головной дозор двух рядовых, двинулся в указанном прибывшим посыльным направлении. Солдаты, идя по вольно растущей, нетронутой траве, удивленно переглядывались, заметив разлетающихся птиц, свернувшегося ежа, а также множество летающих насекомых, всю эту бурлящую жизнь, резко отличающуюся от безжизненной, прокаленной солнцем действительности предыдущих дней.
Достигнув холма, два отделения под командой капралов расположились на его вершине, стараясь не выдать своего присутствия возможным наблюдателям. Тем временем лейтенант Гастингс практически беззвучно подполз к наблюдательному посту, который Уилмор оборудовал в какой-то сотне ярдов от невысокой, в половину человеческого роста, каменной ограды. Она окружала приземистые, крытые соломой строения, в которых легко угадывались хлев, амбар, другие хозяйственные постройки и собственно жилище – примитивная хижина с небольшими окошками и прибитыми над дверью оленьими рогами.
– Что у нас тут, сержант?
– Ферма, господин лейтенант, сэр, – чуть слышно отрапортовал тот. – Вон на том лугу один мужчина, скорее даже подросток, пасет коров и овец. В дубовой роще, вон там вдали, пасется несколько свиней. Еще двое мужчин косят что-то из посевов. Простите, сэр, я городской, что это именно, сказать не могу. Вон, посмотрите, сэр, вот это поле.
Лейтенант осмотрелся. В бинокль было видно, как на поле два оборванца в чем-то вроде длинных подпоясанных рубах, грязных и сильно изношенных, босые, шли, непрерывно наклоняясь и срезая серпами росшие на поле растения, после чего, связав в маленькие снопики, оставляли их позади себя.
– Серпами из… дерева? С какими-то вставками? Откуда они такое раздобыли? Сами сделали? – удивленно вымолвил он. – Странно, очень странно. А что четвертый?
– Пожилой джентльмен, сэр, но еще довольно крепкий. Колет дрова за амбаром. И еще семь женщин, три – так совсем девчушки, хлопочут по хозяйству. Да вот, гляньте, одна из курятника идет.
Гастингс вновь прильнул к окулярам бинокля.
«Определенно, я уверен, черт побери, что мы не в Турции», – подумал он, разглядывая невысокую девушку возрастом на вид не старше шестнадцати лет, с толстой, соломенного цвета, косой, светлой кожей и вполне европейскими чертами лица. Облачена девица была в какое-то подобие балахонистого платья из некрашеного сукна. «Однако и не в Европе. Бедновато тут народ живет. Россия или Североамериканские Штаты? Быть может, какие-нибудь сектанты? В Америке, как я слышал, полно таких вот религиозных фанатиков, отрицающих прогресс. Да и местность, судя по описаниям, похожа на Новую Англию. В России все же холоднее и, кажется, хвойных лесов больше. Да пресловутых медведей совершенно не наблюдается».
– Вам не удалось подслушать их беседы? – спросил лейтенант у Уилмора. – Хотелось бы знать, на каком языке они говорят.
– Рядовой Бартоломью подбирался очень близко, сэр, до самого забора, – ответил сержант. – Он утверждает, что язык у них… как бы это сказать, сэр… вроде бы странный.
– В каком смысле?
– Из того, что он подслушал, получается, сэр, что он вроде бы как похож на немецкий, только очень много вообще непонятных слов. И еще каких-то, вроде как валлийских. У него мать родом откуда-то из Карнарвона, он худо-бедно валлийский понимает, да еще год в Гамбурге работал, по-немецки немного болтает, поэтому мы можем верить его словам, господин лейтенант, сэр.
«Ну, точно – сектанты, – подумал лейтенант Гастингс. – Немецкие или голландские переселенцы, скорее всего. Значит, вероятнее всего – Североамериканские Штаты. Однако приказ есть приказ. Это с одной стороны. Только с другой, полагаю, нам еще придется объяснять местным властям, откуда мы на их голову взялись. Разбойное нападение на ферму вряд ли будет истолковано в нашу пользу. И что делать?»
– Значит, так, сержант, – произнес Гастингс, еще раз осмотрев местность. – Давайте-ка берите троих солдат и тихонечко, без шума и стрельбы, утащите мне этого лесоруба. Думается, раз он работает топором и без присмотра, то еще не выжил из ума окончательно. Только смотрите – без переполоха.
– Сделаем, господин лейтенант, сэр, – кивнул Уилмор.
Полчаса спустя лейтенант имел сомнительное удовольствие наблюдать немытого всклокоченного деда в грязных обносках, с заткнутым какой-то тряпицей ртом и связанными за спиной руками, который бешено вращал налитыми кровью глазами и норовил лягнуть держащих его солдат связанными босыми ногами.
– Уилмор, неужели это было обязательно? – Гастингс указал на ноги и синяк на правой скуле деда.
– Осмелюсь доложить, господин лейтенант, сэр, эта сволочь кусается, – сообщил капрал Браун, рассматривая свою левую ладонь. – Да еще и плюется, мерзавец. И ни в какую не хочет идти. Пришлось волочь его так.
– Так точно, господин лейтенант, сэр! – добавил сержант Уилмор. – Пленный вроде бы пытался драться, сэр, в том числе и ногами, и поднять тревогу. Мы вроде бы вынуждены были действовать жестко, сэр.
– Вы подумали, сержант, как мы поведем его с собой? Будем нести на руках?
– Нет, сэр. То есть да. Вроде бы подумали, сэр! Сейчас мы его «уговорим», сэр.
– Уговаривайте, – поморщился лейтенант, – только не слишком активно. Я тем временем прикажу взводу подготовиться к маршу, так что вы действуйте быстрее.
Уходя, Генри старался сделать вид, что не слышит раздающиеся сзади буцкающие звуки и приглушенную брань.
Через десяток минут взвод, имея в арьергарде отделение капрала Брауна и расчет пулемета «льюис», отправился к стоянке первого дробь пятого батальона Королевского Норфолкского полка. В середине колонны шел, поминутно озираясь на сопровождающих его сержанта Уилмора, рядовых Финча и Дарси и злобно глядя в спину впереди идущего лейтенанта Гастингса, захваченный в плен местный дед, на щеках которого симметрично с правой и с левой стороны наливались синевой солидные синяки. Обноски, в которые он был одет, выглядели отчего-то еще более грязными и рваными, чем раньше. Но шел он резво, ничуть не задерживая англичан. Рядовой Финч, время от времени грозно щерясь в сторону дедули, с уважением поглядывал на сержанта и изредка бормотал себе под нос:
– Да уж, добрым словом и кулаком много чудес сотворить можно.
К удивлению солдат, обратная дорога к лагерю обошлась без происшествий. Похоже, на ферме никто так и не заметил отсутствия дровосека, что было весьма странно. «Неужели фермеры так заняты своими делами, что не обратили внимания на исчезнувший звук от ударов топором? – удивленно думал, постоянно оглядываясь в сторону арьергарда, лейтенант Гастингс. – Надо признать, что это нам на руку, но сильно настораживает. Не оказалось бы, что этот старый пень совсем ничего не знает об окружающей действительности, или, хуже того, умственно отсталый дебил, которому поручают самую простейшую работу. Но… тогда его вряд ли отпустили бы поработать одного. Черт побери, пусть, в конце концов, обо всем этом голова болит у Старика», – окончательно решил он и прибавил шагу.

«Англия, Королевство Английское (англ. England, The Kingdom of England, лат. Anglia, Regnum Angliae)
История. Средневековье и начало Нового Времени […]
[…] Враждовавшие между собой кельтские вожди приглашали на службу дружины англов, саксов и ютов (германские племена) с континента. Такие дружины, оставшиеся на зимовку в Британии, и были первыми завоевателями. Достоверных сведений о том, как именно началось вторжение, нет. […] На территории Британии, завоеванной англосаксами (эта территория и стала впоследствии собственно Англией), в период со второй половины V до начала VII века образовалось несколько варварских англосаксонских королевств. К началу VIII века на этой территории сохранилось семь сравнительно больших королевств, так называемая Гептархия («Семицарствие»), в которую входили Нортумбрия , Мерсия , Восточная Англия , Уэссекс , Эссекс , Сассекс и Кент . Однако термин «Гептархия» не совсем корректен, поскольку в то время еще существовали более мелкие королевства. […]
Историков занимают два вопроса: о судьбе римских поселений в англосаксонскую эпоху и о взаимоотношениях кельтов и саксов. Одно направление в историографии считает, что преемственности между римской и англосаксонской эпохами нет, так как римские города были разрушены и стали необитаемыми. Другое направление в исторической науке признает, что нет оснований говорить о гибели всех римских городов, хотя действительно многие из них были разрушены и обезлюдели во время первых набегов саксов и англов. Равным образом необоснованно говорить о полной гибели римской цивилизации и об исчезновении латинского языка: Гильдас опровергает это, называя латынь «нашим языком» (nostra lingua), а бриттов - Григорий Великий указывал в 601 году на Лондон и Йорк как на густонаселенные города и наиболее подходящие пункты для резиденции епископов, что прямо противоречит утверждению об их полном разрушении. Об этом же свидетельствуют и данные археологии. Таким образом, можно считать в настоящее время доказанным, что какие-то элементы римской цивилизации в Британии остались. Если говорить о втором вопросе – о взаимоотношениях саксов и кельтского населения, то до середины XIX века господствовала теория полного истребления кельтов; в настоящее же время историки, археологи и лингвисты пришли к выводу, что значительная часть кельтского населения выжила и слилась с завоевателями. […]
Первоначально основу англосаксонского общества составляли свободные крестьяне-общинники – кэрлы, владевшие в пределах общины значительными участками пахотной земли, так называемой гайдой (участок земли, который можно было возделывать в течение года одним плугом с упряжкой в четыре пары волов)…Земля, которой владели общинники, долгое время не превращалась в свободно отчуждаемую собственность… В более поздних документах такое земельное владение, основанное на обычном, общинном праве, называется «фолкленд». Ограничения в распоряжении фолклендом задерживали возникновение частной собственности на землю и рост крупного феодального землевладения в Англии. Сохранение относительно прочной общины укрепляло силы свободных крестьян в борьбе против феодального закрепощения, что также замедляло здесь процесс феодализации. […]
Если у кэрлов надел состоял не более чем из одной гайды, то представители родовой знати – эрлы имели поместья в сорок гайд и больше, а королевские дружинники – гезиты (позднее вошедшие в сословие тэнов) – не менее пяти гайд. По англосаксонским «Правдам» за убийство человека убийца уплачивал вергельд, размеры которого соответствовали положению убитого. Система вергельдов дает представление о социальном строе англосаксонской эпохи. За убийство кэрла полагался вергельд в 200 шиллингов; за убийство эрла (крупного землевладельца) – 600 шиллингов; за королевского дружинника-гезита, владеющего землей, – 1200 шиллингов, а за дружинника, не владеющего землей, – 600 шиллингов. Помимо свободных крестьян-общинников англосаксонского происхождения – кэрлов, были крестьяне кельтского происхождения – леты, или уили. Они находились в зависимом состоянии, и за них платили от 40 до 80 шиллингов. Поскольку родовые связи во время завоевания оказались нарушенными, свободные образовывали союзы (гильдии) для совместной защиты. Члены гильдии в случае убийства собрата выступали как обвинители […] По мере развития феодальных отношений в зависимость попадала и часть ранее свободных кэрлов, образуя вместе с летами класс зависимых крестьян – гебиров. Эрлы из простых крупных землевладельцев превратились в феодальных владетелей, примерно соответствующих графам и герцогам Европы […].
В VIII в. из земли, принадлежащей племени (фолкленд), король начинает делать пожалования своим дружинникам. Эти пожалования оформляются грамотами, и пожалованная земля именуется боклендом. Первоначально по грамоте жаловались судебные и финансовые права над населением определенной территории, а затем к владельцу грамоты переходила и сама земля. И с населения фолкленда, и с владельцев бокленда король требовал несения трех повинностей: военной, повинности чинить мосты и дороги и службы по поддержанию укрепленных пунктов […]
В обстановке непрерывных войн с внешними врагами в Англии складывалось сословие воинов – тэнов, имевших землю, обрабатываемую зависимыми людьми, в условном держании. Тэны стали основной военной силой Англии, представителями военного сословия, близкого к королю. […] Правившая в 1016–1042 годах датская династия не могла, естественно, опираться на местную знать и тэнов, поэтому важнейшей частью ее вооруженной силы стала собственная наемная дружина, воины которой именовались хускарлами. […] Правившие после датской династии англосаксонские короли сохранили эту традицию […]
Слияние германских племен между собой и с покоренным населением привело к началу IX века к складыванию единой англосаксонской народности. Точнее ее следовало бы называть англичанами по самоназванию Angelcyn (cyn – племя, род) […]
В это же время правитель Уэссекса Эгберт смог объединить все королевства в единое государство. […] Тогда же начались набеги скандинавских пиратов – викингов, к 870 году захвативших большую часть Англии, за исключением Уэссекса. Однако к власти в Уэссексе в эти годы пришел выдающийся правитель Альфред, позднее прозванный Великим. […]
В 877 году Альфред Великий нанес серьезное поражение датчанам, после чего был заключен мир, разделивший Британию на две примерно равные части. […] В 1016 году к власти в Англии пришла датская династия – конунг Кнут II Великий. В это же время начались тесные сношения Англии с Нормандией: сестра Ричарда, герцога Нормандского, Эмма была замужем за Этельредом , королём Англии, и Этельред, изгнанный датчанами , укрылся в Нормандии […] В 1042 году, после смерти Хартакнута, по воле англосаксонской знати королем стал старший сын Этельреда Эдуард Исповедник. Проведший при дворе герцога Нормандии четверть века, Эдуард завёл многочисленные связи в этой стране […] В 1066 году, после смерти бездетного короля, совет знати выбрал на престол Гарольда II Годвинсона, знатнейшего эрла, брата овдовевшей королевы и по некоторым не вполне достоверным сведениям – потомка Альфреда Великого. [11] […]
Разгром нормандского вторжения, совпавший с кризисом английской государственности и церкви, инициировал начало эпохи Реформации. В короткое время Английское королевство из заштатного государства на задворках Европы превратилось в могучую державу, ядро возникающей Английской империи».
Talbooth «Encyclopedia Maxima mundi». vol. V. L., 1898.

+1

6

Глава VI. Полк из Норфолка затерян в холмах

Мы галопом до упаду мчимся вдаль легко и резво, без преград… Повернуть бы, да отрезан путь назад…
Х. Манрике

Пока лейтенант Гастингс разведывал местность, а личный состав занимался обустройством обороны и прочими хозяйственными заботами, полковник Бошамп пытался разобраться в том, что же все-таки произошло и куда занесло его вместе с подчиненными. Опытный вояка, прошедший не одну кампанию, способный, как ему казалось, найти выход практически из любой ситуации, был растерян и подавлен. Что делать? Как вернуться назад и возможно ли вообще возвращение? Хорошо, если их закинуло в Северную Америку или Россию. А если это, не дай боже, Германская империя, тогда что? Начинать малую войну или сдаваться? А самое главное – как объяснить солдатам, что их забросило неведомо куда? Не начнутся ли брожения? Волонтеры – это не кадровые солдаты, так что кто может поручиться за их поведение в такой ситуации? Это не боевые действия, где все ясно и понятно. Это… это вообще неведомая чертовщина, с которой неизвестно что делать.
Закончивший обход окопов Бек застал полковника прохаживающимся вдоль командного пункта. Трава вокруг окопа была потоптана и сбита ударами стека. «Нервничает Старик», – подумал, приближаясь, Бек.
– О, вот и вы. Докладывайте, мистер Бек. – Полковник явно был рад отвлечься от своих размышлений.
– Окопы закончены полностью, сэр. Сможем продержаться здесь при необходимости не менее суток.
– Разрешите, господин полковник? – присоединился к ним капитан Ворд. – Боеприпасов маловато. На винтовку в среднем по сотне патронов, на пулемет – по триста. Еще хуже с продовольствием. Сухого пайка осталось на завтрак… ну, или на ужин. Вы не заметили, сэр, что в этой местности время не совпадает с…
– Заметил, мистер Ворд, – перебил адъютанта обычно весьма корректный Бошамп, еще раз подтвердив, насколько он расстроен случившимся. – По моим оценкам, в этой местности первая половина дня, а мы атаковали после полудня. Кто-нибудь еще заметил это?
– Кажется, поняли уже все, – ответил Бек. – Солдаты перешептываются и замолкают при моем приближении, лейтенанты прямо задают вопросы, сэр. Но пока внешне все спокойно.
– Что же, как только станут известны результаты разведки лейтенанта Гастингса, соберем офицеров. Сейчас прикажите солдатам отдыхать, оставив в окопах дежурных наблюдателей. Офицерам – следить за их поведением и строго пресекать любые попытки нарушения дисциплины. Сообщите, что лейтенант Гастингс послан для проведения разведки и связи с местными властями… нет, скажите лучше, что для связи с нашим командованием
– Так точно, сэр.
– Возвращайтесь быстрее, по-моему, на горизонте уже показались наши разведчики. Я бы желал выслушать доклад о том, что они обнаружили, в вашем присутствии.
– Постараюсь, сэр. – Капитан быстрым шагом отправился по ходу сообщения. Приказания полковника он выполнил быстро и оказался на командном пункте одновременно с лейтенантом Гастингсом и его солдатами, приведшими с собой пленного. Местный житель, старый, но на вид еще крепкий крестьянин, а скорее всего, бродяга, судя по тем обноскам, что были на нем, и по окружающей его вони давно не мытого тела, несмотря на явно видимые следы довольно-таки грубого обращения, а может быть, именно благодаря ему, смотрел на окружающих налитыми кровью, злобными глазами.
– Лейтенант, вы полагаете, что он сможет нам рассказать что-нибудь толковое? – спросил, осмотрев пленного, сэр Гораций. – Это же явный бродяга-хобо.
– Никак нет, сэр. Он – один из обитателей фермы. Судя по всему, здесь живут сектанты, сэр. Они все выглядят примерно одинаково, – доложил Артур, не преминув ознакомить присутствующих и с результатами наблюдений рядового Бартоломью.
– Как же мы будем его допрашивать? Я лично знаю только французский. Кто-нибудь из офицеров разговаривает на немецком? – Полковник вопросительно посмотрел на капитана Ворда. – Или так и будем полагаться на рядового как переводчика?
– Из офицеров, насколько я помню, немецким владеют капитан Кубитт и лейтенант Берроуз, сэр. Только я не уверен, сэр, что они справятся с переводом. Разрешите напомнить, сэр, что согласно донесениям язык аборигенов только похож на немецкий. Однако я сейчас вызову их, сэр. – Ворд, повернувшись к Гастингсу, уже собирался отдать команду, как один из бойцов расчета «льюиса», приданного взводу лейтенанта Гастингса, вышел вперед:
– Господин полковник, сэр, разрешите обратиться!
– Обращайтесь, э… – Полковник посмотрел на солдата.
– Вольноопределяющийся Джон Томсен, господин полковник, сэр. Студент Оксфорда, с вашего разрешения, и племянник датского профессора филологии Томсена, сэр. Я изучал языки у профессора Толкиена[12] , сэр. Знаю несколько немецких и романских языков, сэр.
– Тогда я могу быть уверенным, что вы сможете перевести его речь, вольноопределяющийся?
– Так точно, господин полковник, сэр! Постараюсь, сэр!
– Тогда выньте кляп изо рта пленного, капрал, – приказал сэр Гораций.
– Осмелюсь заметить, господин полковник, сэр, чтобы вы были как можно осторожнее. Эта гадина кусается, – сообщил капрал Браун, в очередной раз рассматривая перевязанную левую ладонь. – Да еще и плюется, как верблюд, своло… скотина… сэр.
– Все же освободите ему рот, – Бошамп сделал пару шагов назад. Быть оплеванным ему совершенно не хотелось. – Иначе, полагаю, нам так ничего и не удастся от него узнать.
В следующие полторы минуты и сам сэр Гораций, и весь Норфолкский пехотный полк, представленный в данном случае Сэндрингэмской ротой и частями батальона один дробь пять, а также несколькими прибившимися во время боя гентцами, саффолкцами и чеширцами из батальона два дробь четыре, могли бы узнать о себе много нового, интересного, причем, судя по интонации и экспрессивности речи, – явно нецензурного. Увы, понять речь старика никто не смог, кроме встрепенувшегося при первых же словах вольноопределяющегося Томсена.
– Ишь как заворачивает, старый, и, похоже, ни разу не повторился, – уважительно прошептал Финч, ввиду особенностей своей «профессии» привыкший к речам, где печатным было лишь каждое третье слово. – Узнать бы еще, что он говорит. Да и запомнить не помешало бы.
– Действительно, похоже на немецкий. Только какой-то архаичный и с вкраплениями чего-то похожего на французский, латынь и… кажется, какой-то из скандинавских языков, насколько я могу судить – шведский или датский, – задумчиво произнес полковник.
– Так точно, сэр, – ответил на замечания сэра Горация вольноопределяющийся Томсен, – не просто похож, а один из диалектов старонемецкого языка. Мне лично кажется, господин полковник, сэр, что пленный говорит на диалекте англосаксонского.
– Англосаксонского? – Изумление на лице полковника и офицеров сменилось недоверием.
– Вы имеете в виду древний английский[13] ? – опомнившись, первым спросил лейтенант Гастингс и тут же извинился перед полковником: – Прошу прощения, сэр.
Полковник извиняюще кивнул и озабоченно спросил:
– Так вы сможете перевести ему наши вопросы?
– Постараюсь, сэр. Сами понимаете, практики у меня…
– Тогда переводите, – полковник, повысив голос и обращаясь к старику, добавил: – Сэр, вы меня понимаете?
Дед выслушал перевод, злобно зыркнул в сторону полковника, но промолчал.
– Сэр, вы не подскажете нам? – неторопливо спросил сэр Гораций, вслушиваясь в почти синхронный перевод Томсена.
– Ничтоже я вам не молвлю, воры. – Старик, выслушав сбивчивую речь вольноопределяющегося, плюнул под ноги Бошампу.
«Крепок, старый черт», – уважительно подумал капитан Бек.
– Развяжите его, – приказал сэр Гораций.
– При всем моем уважении, сэр… – начал было Гастингс, но был прерван адъютантом полка:
– Выполняйте приказание, лейтенант!
Веревки, которыми были спутаны руки старика, перерезали, однако доброжелательности в его взгляде не прибавилось.
– Сэр, мы зададим вам всего несколько вопросов и отпустим, – попытался уверить деда капитан Бек.
– К праотцам? – хмуро поинтересовался тот.
– Мы не разбойники, вы заблуждаетесь, – покачал головой капитан Ворд.
– Нигде я не блуждаю, тут он я стою, – отреагировал дед. – Кто ж вы есть, ежели не тати?
– Мы Королевские Норфолкские стрелки, а я их командир, сэр Гораций Бошамп. А кто вы, сэр?
– Я Эббе Вонге, арендатор тэна Вулфрика. – Сообщение об официальном статусе захвативших его непонятных людей странным образом мгновенно успокоило старика. – Так сии люди – твой фирд, тэн Хорейс? Аль вы хускарлы[королевские дружинники, букв перевод - домашние парни] ? Пошто напали на меня, на моей земле?
– Дело в том, что мы… хм… сбились с дороги, – пояснил полковник, который определенно понимал едва ли половину из того, что говорил старик. Хотя, скорее всего, виноват в этом был перевод бывшего студента.
– Как же это вас угораздило, добрый тэн? Вон же она, за теми холмами идет. – Дед указал в сторону холмов, куда на разведку было направлено отделение сержанта Уилмора.
– Туман, – пожал плечами полковник.
– Не иначе, Ши над вами покуражились. Уж много дён тумана не было в этих краях. Зрю я, некрепок ты в вере, тэн Хорейс, коль сего сподобился
Старик осуждающе покачал головой. «Я точно угадал, это самые настоящие сектанты», – подумал Гастингс, дослушав до конца перевод.
– А куда ведет эта дорога, мистер Вонге? – осведомился полковник.
– Так ведомо куда, в столицу эрлдома, – пожал плечами тот. – В Люнденбург.
– Люнденбург? – удивленно переспросил Бек и многозначительно посмотрел на Бошампа.
«Германия? Или все же Америка? Эрлдом… что-то знакомое. Где же я об этом читал?» – успел подумать полковник.
– Где-то это я читал или слышал, – задумался на минуту Томсен и вдруг удивленно выдохнул: – Но это же… это – англосаксонское название Лондона до нормандского завоевания!
Над импровизированным местом допроса повисло тяжелое молчание.
– А скажи… почтенный, – наконец вымолвил полковник. – Какой нынче месяц?
– Начало октября, тэн. Второй день после Святого Михаила[День св. Михаила – 29 сентября.] . Чего вопрошаешь о явном?
– Да нет, ничего… Идите, мистер Вонге, и простите нас за то, что мы доставили вас сюда связанным.
– Да уж, знамо сие, тэн. Не иначе, решили, что завидели разбойную лежку, – кивнул старик.
– Что-то в этом роде, – пробормотал Бошамп и добавил: – Можете не переводить, Томсен. Отпустите его, – приказал он солдатам.
– Старик явно не в себе, – заметил капитан Бек, дождавшись, когда солдаты отвели бывшего пленного на некоторое расстояние.
– Может быть, но погода вполне характерная для английской осени, – отметил капитан Кубитт и добавил: – Кроме того, мистер Уэллс описывал подобное в своем романе «Машина времени».
– Я читал это произведение, – кивнул полковник. – Занятно, если мы действительно переместились не только в пространстве, но и во времени. Надо было спросить у этого Вонге, который нынче год по его мнению.
– Прикажете догнать его и спросить, сэр? – произнес Гастингс.
– Не стоит, он действительно не в себе, – покачал головой сэр Гораций.
– Не могу в этом не согласиться с мистером Беком. Однако же, если за теми холмами и впрямь идет дорога на Лондон, то мы вскоре встретим кого-нибудь вменяемого. Полагаю…
– Разрешите, сэр? Все это мне кажется сплошной чепухой, сэр. Непонятный старик, говорящий на странном немецком диалекте, оазис среднеевропейской природы… Мы просто надышались какого-нибудь немецкого газа и бредим, господин полковник, сэр! – выпалил лейтенант Адамс (на место допроса, кроме конвоиров и Гастингса, постепенно подошел весь офицерский состав роты, за исключением дежурных лейтенантов). Судя по тону, лейтенант готов был впасть в неподобающую истинному джентльмену истерику.
– Спокойно, лейтенант, – приказал капитан Бек. – Бредить все вместе и абсолютно одинаково мы не можем. К тому же все происходящее не очень похоже на бред. Для бреда все слишком логично.
– Тогда объясните же мне, черт побери, наконец, что происходит? – сорвался Адамс.
– Что происходит? А черт его знает, что происходит, мистер Адамс. Пока ясно только одно – мы находимся в неизвестном месте и в неизвестное время. Но мы, дьявол меня раздери, второй лейтенант Адамс, не какие-нибудь шпаки. Мы – военнослужащие, получившие приказ и обязанные его выполнять. И если для этого надо будет спуститься в преисподнюю и насыпать соли на хвост сатане, – я прикажу это сделать, и вы это сделаете, черт побери! Поэтому я приказываю: ненужные и пустые споры о том, где мы находимся, прекратить. Если здесь действительно недалеко проходит дорога на Лондон – отправить к ней разведку… – Договорить полковник не успел, его перебил громкий звук выстрела и крики со стороны охранения.
– Все по местам. Выясните, что произошло, мистер Бек. – Полковник опять выглядел спокойно, лишь слишком нервно манипулируя стеком. Через несколько минут вернувшийся лейтенант Берроуз доложил, что солдаты, стоявшие в охранении от его взвода, заметили в кустах оборванца, пытавшегося подобраться к линии обороны. Капрал Джонсон, командовавший секретом, приказал захватить разведчика, но тот ускользнул в густой кустарник. Выслушав доклад Берроуза, полковник приказал Беку усилить охранение, продолжив сборы и выслав в холмы взвод лейтенанта Гастингса для нахождения дороги, ведущей в этот таинственный Люнденбург – Лондон. Через полчаса вслед ушедшему вперед взводу вышла основная колонна батальона, охраняемая со всех сторон дозорами.
Тем временем взвод Гастингса преодолел холмы и вышел на какую-то смутно различимую среди травы тропу или заброшенную деревенскую дорогу. Несколько сильно заплывших колей от телег, явно накатанных в разное время, и никаких следов нормального шоссе. Разочарованный увиденным, лейтенант разослал еще несколько дозоров, чтобы они все же попытались найти настоящую дорогу, заняв с оставшимися солдатами и расчетом пулемета «льюис» оборону на одном из ближайших холмов.
Неторопливо двигающаяся колонна сэндрингэмцев подошла к холмам как раз тогда, когда лейтенант Гастингс выслушивал доклады возвратившихся разведчиков. Уже привычно задерживался один дозор, теперь – под командой капрала Брауна. Но не успел Гастингс рассказать о результатах разведки вернувшихся разведчиков, как из-за холмов наконец появился опаздывающий дозор. Солдаты, среди которых капитан Бек сразу приметил рядовых Дарси и Финча, подгоняемые разозленным, что было видно даже издалека, капралом, тащили на длинной суковатой палке привязанную за ноги тушку свиньи.
– Не понял, лейтенант, ваши солдаты что – мародерством занялись? – зло спросил капитан Бек у заметно расстроенного увиденным Гастингса. – Разберитесь и доложите, пока полковник не заметил этого безобразия.
Гастингс быстрым шагом устремился навстречу возвращающемуся отделению. Увидев его, капрал также обогнал своих неторопливо бредущих подчиненных и поспешил первым встретить лейтенанта. Примерно с минуту они о чем-то разговаривали, потом снова обогнали успевших миновать их солдат и подошли к удивленно рассматривавшему внезапно замеченную им процессию новоявленных охотников сэру Горацию.
– И что это значит, лейтенант? – постукивая стеком и нахмурившись, спросил Бошамп у подошедшего Гастингса.
– Сэр, отделение капрала Брауна при проведении разведки было атаковано дикими кабанами и вынуждено было открыть огонь. Решив, что в связи с недостатком продовольствия мясо будет нелишним, капрал Браун приказал забрать с собой тушу одной из подстреленных свиней. Сэр, считаю, что он решил правильно.
Полковник несколько секунд недоуменно смотрел на лейтенанта и стоящего у него за спиной капрала с таким выражением на лице, словно неожиданно проглотил лягушку, потом вдруг расслабился, улыбнулся и ответил:
– Вы правы, лейтенант. Раз ваши солдаты добыли дикого зверя, то позаботьтесь о его приготовлении. А вы… – он полуобернулся к капитану Беку, – капитан, обеспечьте размещение личного состава и охранение места стоянки, после чего прикажите офицерам собраться на совет, – он посмотрел на часы, – через четверть часа. Выполняйте, мистер Бек.
Пока солдаты под руководством Уилмора и Дарси готовили костер и разделывали тушу, офицеры роты собрались у небольшого холмика, скорее даже кочки-переростка, и, поглядывая на работающих у костра рядовых, перебрасывались шутливыми воспоминаниями о забавных происшествиях на охоте и рыбалке. Полковник, проверив охранение, подошел к стоящим вместе с лейтенантом Гастингсом капитанам Беку и Ворду и вольноопределяющемуся Томсену.
– Вольно, джентльмены, – сказал он, доставая из кармана кителя портсигар. – Разрешаю курить. – И, расположившись на устроенном денщиком импровизированном сиденье, подозвал к себе вольноопределяющегося Томсена. – Мистер Томсен, вы твердо уверены, что допрашиваемый нами крестьянин говорил на англосаксонском?
– Уверен, господин полковник, сэр. Скажу даже больше – по некоторым используемым словам я бы отнес его речь к уэссекскому диалекту. Может быть, я и ошибаюсь, но, как утверждает профессор Толкиен…
– Неважно, мистер Томсен, – прервал разошедшегося студента полковник. – Лучше скажите мне, какова вероятность того, что мы встретим в европейских странах или в Америке оборванца, говорящего на древнеанглийском?
– Ничтожна, господин полковник, сэр. Именно поэтому у меня…
– Подождите, вольноопределяющийся. Напоминаю, джентльмены, что вы все присутствовали на допросе местного крестьянина. Полученные от него сведения вам также известны. У кого какие мнения, где мы находимся и что делать дальше?
– Господин полковник, сэр, джентльмены, – лейтенант Адамс не выдержал первым. – Неужели вам не видно, что старый пень соврал? Какой Лондон, какая Англия? Вы видите где-нибудь нормальную шоссейную или железную дорогу, или просто телеграфную линию? Где обычные для деревенского пейзажа фермы или деревни? Посмотрите – вокруг не нормальный английский лес, а какие-то чащобы. Таких в Англии не найти! Неужели не ясно, что мы просто попали в какой-то оазис на все том же проклятом полуострове и надо обязательно возвращаться назад?
– Даже если мистер Томсен не прав, все равно, боюсь, возвратиться нам не удастся, – заметил капитан Кубитт, оглядываясь, не слышит ли его кто-нибудь из солдат, – поскольку для этого, как мне кажется, нам понадобится машина мистера Уэллса.
– К моему сожалению, вы, капитан, правы. – Отвлекшийся на наблюдение за разделывавшими тушку свиньи солдатами, капитан Бек повернулся к Кубитту и нервно пригладил усы. – Рядовой Финч после исчезновения тумана пытался войти в терновник, – Бек еще раз пригладил усы и бросил взгляд в сторону молча кивнувшего Бошампа, – и обнаружил, что на расстоянии около пары футов просека исчезла и сменилась нетронутым кустарником. Так что обратной дороги у нас нет.
– В таком случае… – начал Адамс, но лейтенант Бек перебил его:
– Джентльмены, но если обратной дороги нет, то остается только отправиться к этому Лондону или как его… Люнденбургу. И выяснить, я полагаю, окончательно, как обстоят дела на самом деле. – Большинство присутствующих встретило предложение Генри одобрительно.
– Что же, джентльмены, я рад, что вы пришли к тому же выводу, что и я. Поэтому сейчас принимаем пищу, – полковник демонстративно принюхался, – тем более что, судя по доносящимся ароматам, мясо уже готово, и через час после обеда выдвигаемся…
– Господин полковник! Извините, сэр, что перебиваю. Но куда, сэр? – лейтенант Адамс, похоже, опять собирался начать обсуждение.
– Как куда? На восток, лейтенант, на восток. Именно туда показывал этот, как его… «старый пень» со странным именем Эббе Вонге. – Полковник в предвкушении обеда был настроен добродушно.
Отдыхающие солдаты, пользуясь относительной свободой в отсутствие офицеров, тоже обсуждали странности этого дня.
Солдаты из взвода лейтенанта Берроуза, расположившись на траве и с удивлением разглядывая окружающий пейзаж, внимательно слушали разговор двух капралов, обсуждавших последние новости:
– Слыхал, Томми Финч пытался вернуться назад, но просека исчезла.
– Не, не слыхал. Эт какой Финч? Из отделения Брауна, што ль?
– Он самый.
– Ну, тот соврет – недорого возьмет. Лучше скажи, сколь на твоих карманных?
– Ну, четыре часа, а чо?
– Угу, а по солнцу не больше двух, разрази меня господь!
– Ну, тут уж я не поверю. Эт, и подумай. А ежели Финч прав? Где мы тогда?
– Где, где… откуда мне знать. Вот лейтенант придет и скажет. Наше дело стрелять и помирать, а где и за чо – офицеры скажут. Радуйся лучше, што турков тута пока нету. Да и со зверьем хорошо. Глянь, скоро мяска свежего поедим.
– Свеженького мясца – это хорошо. Только хоцца узнать еще, в какую ерунду мы попали.
– Тс-с, молчи, вишь – лейтенант идет.
Подошедший Берроуз с недоверием посмотрел на внезапно замолчавших солдат, но промолчал. Потом он приказал отправить двоих для получения мяса и приступить к обеду.
Пообедавшие, пусть порции мяса, доставшиеся каждому, были и не слишком велики, и слегка повеселевшие, сэндрингэмцы построились в колонну. Вытянувшаяся вдоль дороги змея пехоты, мягко топоча всеми двумя с лишним сотнями пар ботинок и сапог, отправилась куда-то в неизвестность. В голове колонны, сразу за передовым взводом, шли Бошамп, Томсен, Ворд и Бек.
Взвод Гастингса, уже отличившийся сегодня, опять был назначен передовым. Сам лейтенант шел впереди, командуя головной заставой. Необычные обстоятельства заставляли всех настороженно следить за окружающим. Поэтому и лейтенанты Берроуз и Проктор тоже шли вместе с боковыми заставами, да и в арьергарде, которым командовал капитан Кубитт, вместе с тыловой заставой также шел второй лейтенант Бошамп.
Так, неторопливо передвигаясь и настороженно осматривая каждый встречный холм или заросль кустарника, батальон прошел мили две-три.
– Мистер Томсен, вы тоже, как я понял, полагаете, что мы, подобно герою произведения мистера Уэллса, перенеслись в прошлое? – Капитан Бек, до этого внимательно изучавший сорванную им травинку и даже попробовавший ее на вкус, полуобернулся к вольноопределяющемуся.
– Так точно, господин капитан, сэр, – не задумываясь, ответил Томсен. – Кроме архаичного языка допрашиваемого и обращения к господину полковнику как к англосаксонскому дворянину – тэну, я могу привести еще несколько фактов, свидетельствующих о моей правоте, сэр.
– Это каких же фактов, мистер Томсен? – заинтересованно переспросил прислушивавшийся к диалогу полковник.
– Например, в разговоре со мной рядовой Бартоломью и сержант Уилмор упомянули, что их удивило почти полное отсутствие железных инструментов на наблюдаемой ими ферме. Кстати, вспомните, и лейтенант Гастингс заметил, что серпы, которыми убирали урожай аборигены, были деревянными с режущими вставками. Это как раз характерно для англосаксонской эпохи, сэр.
– Не вижу ничего столь уж поразительного, господа, – произнес Ворд. – Не поразило же вас предположение о том, что мы перенеслись в пространстве? Так отчего мы не могли отправиться в прошлое?
– Потому, сэр, что оно уже произошло, – ответил капитан Бек.
– Но и будущее еще не случилось, господин капитан, сэр, – парировал Томсен. – К тому же напомню вам, что переноситься мгновенно с места на место люди не умеют, сэр.
– Джентльмены, вольноопределяющийся, успокойтесь, – произнес полковник. – Никто из вас не является ученым-физиком, так что давайте умозрительные споры о природе пространства и времени оставим на потом. Нам необходимо как-то довести полученные сведения до солдат. Долго истинное положение вещей скрывать мы не сможем, да и взвод мистера Гастингса пора в дозоре менять. Солнце зайдет максимум часа через три, если мы действительно оказались в Англии в октябреоктябре. До этого времени необходимо найти подходящее место для лагеря и решить проблему с питанием. Не знаю, как вы, джентльмены, а солдаты через час наверняка проголодаются. Как вы считаете, мистер Бек?
– Вы правы, сэр. Но выхода я пока не вижу. Придется им потерпеть, пока не найдется какой-нибудь деревни, – капитан покачал головой, – где бы мы могли конфисковать или купить продукты.
– Что же, скоро все равно делать большой привал. Потрудитесь собрать роту на построение, мистер Бек. Постараюсь довести до солдат трудности текущего момента, – натянуто улыбнулся сэр Гораций, опять несколько нервно манипулируя стеком.
– Сэр, извините, но не слишком ли рано? Ведь пока ничего в точности не известно. Не будет ли лучшим выходом – подождать до появления более точных сведений? – Фрэнк Реджинальд Бек всем своим видом показывал скептическое отношение к намерению сэра Горация.
– Вы полагаете, капитан, что солдаты ничего не поняли? Ситуацию же точно придется объяснить, поскольку, я полагаю, до самых тупых уже дошло, что окружает нас, – иронично ответил полковник, одновременно показывая на окружающий дорогу пейзаж, где поляна только что сменилась небольшой дубовой рощицей, почти вплотную примыкающей к дороге, – отнюдь не турецкая территория.
– Нет, сэр. Я полагаю, что пока солдатам не совсем понятно, что произошло в действительности, они не решатся ни на что более, чем обычное ворчание. Да и дезертировать в незнакомой местности, с риском попасть в руки турок… – Капитан еще раз отрицательно качнул головой, после чего машинально поправил усы. – Тем более, сэр, пока они выполняют марш и им некогда отвлекаться на посторонние дела. А позднее… думаю, мы либо наткнемся на кого-нибудь, либо найдем поселение аборигенов.
Полковник, хмыкнув, несколько минут шел молча, что-то обдумывая и машинально сбивая стеком верхушки изредка встречающихся травинок. Все идущие рядом тоже молчали, и колонна шла в тишине, нарушаемой лишь шелестом трав и приглушенным топотом солдатских ботинок о мягкую землю.
– Вы правы, капитан, – неожиданно прервал молчание сэр Гораций. «Старик», как его заглазно называли в батальоне, был любим офицерами именно за его способность самокритично признавать свои ошибки.
– Пожалуй, подождем с объяснениями, пусть даже эта мысль и не совсем мне нравится. Но, черт побери, если ничего не прояснится в течение ближайших нескольких часов, вам, мистер Бек, придется напрячь свои мыслительные способности, чтобы помочь мне придумать внятные объяснения случившемуся и заставить офицеров и солдат поверить в них.
– Так точно, сэр. Думаю, однако, пока этого не понадобится, сэр. Я вижу посыльного от лейтенанта Гастингса. – В голосе капитана прозвучала почти неразличимая ирония.
– Где? А, вижу. Черт побери, капитан, вы сегодня постоянно обыгрываете меня. Встреча, очевидно, произойдет раньше, чем мы думали, – со столь же слабо различимой иронией в интонации ответил полковник. – Мистер Томсен, не отставайте. Раз уж вы у нас за переводчика и знатока ситуации, так соизвольте находиться рядом со мной, – добавил он, полуобернувшись.
– Разрешите… э… доложить, господин полковник… сэр! – Посыльный, молодой крепкий парень, явно спешил и слегка запыхался. – Лейтенант Гастингс сообщает, что передовой дозор под командованием сержанта Уилмора дошел до развилки дороги и обнаружил двигающуюся с юга на расстоянии до двух миль колонну кавалерии, силой до взвода. Передовой дозор отступил к заставе. Взвод занял оборону на холме около дороги. Лейтенант ждет ваших указаний, сэр!
Полковник быстро осмотрелся, профессионально оценивая пригодность местности к обороне. Взвод кавалерии против роты пехоты с пулеметами – ничего серьезного. Но со времен кадетской юности полковник крепко запомнил одно – небольшая кавалерийская застава практически всегда предвещает подход двигающихся за ней основных, чаще всего не таких уж и маленьких, сил противника.
«Вон те два очень удачно расположенных холмика ярдах в трехстах справа. Пожалуй, подойдут. Сектора обстрела ничем не перекрыты, если не считать заросли кустарника слева, не очень обширные и вряд ли позволяющие укрыть больше десятка солдат. Трава густая, но помехой для наблюдений не будет. Других более удобных мест не вижу», – мысли промчались в голове сэра Горация быстрее, чем вспугнутый кулик над болотом.
– Капитан Бек, занять оборону фронтом на юг на тех двух возвышенностях справа. Боковые заставы снять, арьергард – в резерв. Приготовиться к атаке кавалерии. Огонь открывать только в случае явной враждебности. Капитан Ворд – следуйте с капитаном Беком. Я с вольноопределяющимся и расчетом пулемета – к Гастингсу. Выполняйте.
Солдаты, ворча и проклиная судьбу, подкинувшую вместо большого привала очередное приключение, быстрым шагом, а некоторые взводы – бегом устремились в указанном направлении. Взвод лейтенанта Бека, развернувшись в цепь прямо на дороге и стараясь укрыться в неглубокой колее или за малейшими кочками, остался прикрывать развертывание. Два пулеметных расчета, развернувшись за редкой цепью пехоты, заняли позиции на небольшом холмике, почти кочке. Тем временем полковник Бошамп, Томсен и расчет пулемета, в котором раньше числился вольноопределяющийся, а сейчас вместо него – рядовой Бартоломью, в сопровождении нескольких посыльных поспешили вперед, к взводу лейтенанта Гастингса.
Через примерно пять минут времени и пятьсот ярдов расстояния сэр Гораций смотрел в бинокль на приближающийся отряд конницы и испытывал чувства, для выражения которых литературных а тем более приличных эпитетов у него не находилось. Опустив бинокль, он повернулся к Генри Гастингсу и, заметив на его лице абсолютно идентичное выражение, улыбнулся:
– Не знаю, откуда и куда спешат эти люди, но лично я начинаю чувствовать себя Алисой из книги мистера Кэрролла.
– Понимаю вас, сэр. Все страньше и страньше? – понимающе улыбнулся в ответ лейтенант.
– Именно так, мистер Гастингс. Точнее и не скажешь…
Отряд конницы приближался неторопливой рысью к разместившимся на пригорке у дороги норфолкским пехотинцам и, наконец, приблизился на расстояние, когда мельчайшие подробности стали видны невооруженным взглядом. Удивленные солдаты не смогли сдержать ругательств, пусть произнесенных негромко, почти шепотом, но отчетливо расслышанных офицерами.
– Сержант Уилмор, закройте рот и прикажите солдатам приготовиться к отражению атаки, – скомандовал Гастингс.
– С-с-слушаюсь, сэр, – выдохнул тот.
Удивление храбрых норфолкских стрелков было легко объяснимо, поскольку по дороге к ним приближались непонятные бородатые длинноволосые оборванцы, весьма отдаленно напоминавшие башибузуков – иррегулярную турецкую конницу, которую ожидали увидеть англичане. За отрядом кавалеристов тянулось несколько неуклюжих, старинных, скрипучих, тяжелогруженых телег, влекомых упряжками волов. Одетые в какие-то длинные рубахи с разноцветными развевающимися плащами за спиной, некоторые – с копьями у ноги, притороченными к седлам шлемами и большими миндалевидными щитами конники, даже если не учитывать странных телег, всем своим видом отрицали принадлежность к двадцатому веку. Но и на привычных по иллюстрациям в книгах рыцарей эти странные всадники походили не больше, чем полковник Бошамп – на Санта Клауса. Кем бы ни были подъезжающие, к современным англичанам или туркам их отнести было нельзя даже с похмелья.
Заметив лежащих пехотинцев, всадники слегка придержали коней, однако через несколько мгновений уверенно направились в сторону норфолкцев.
– Неужели капитан Кубитт оказался прав, сэр? Но эти всадники мне кажутся нисколько не похожими на англосаксов, какими их описывают наши историки. В какую же чертову срань мы попали? Извините, господин полковник, сэр.
– Верно, мистер Гастингс. Попали. Точнее и не скажешь, – Бошамп встал, одновременно расстегивая кобуру своего «веблея», и положил ладонь на рукоять. Лейтенант последовал его примеру. Томсен поднялся вместе с ними, встав чуть левее полковника и взяв переднего всадника на прицел. Группа из семнадцати конников приблизилась к пехотинцам на расстояние в шесть-семь ярдов и остановилась, не выказывая, впрочем, никаких признаков агрессии.
– Я королевский тэн Вулфрик, здешний ширриф, – с удивлением разглядывая пригорок, лежащих и стоящих англичан, произнес один из всадников, в более чистом и не таком застиранном хитоне, как у его спутников – А кто будете вы?
Томсен привычно, без команды, перевел сказанное, вызвав еще один удивленный взгляд со стороны Вулфрика.
– Так кто же вы и что вы делаете на земле моего шайра[графство] ? – повторил всадник, кладя правую руку на рукоять внушительного топора на длинном древке, висящего сбоку от седла.
– Я сэр Гораций Бошамп, командир норфолкских королевских стрелков. – Полковник, выслушав перевод, собрал все свое мужество, гордо вскинул голову и положил левую ладонь на рукоять сабли.

Продолжение завтра...

Отредактировано Логинов (22-07-2015 17:57:19)

+2

7

Глава VII. Людям для войн не хватало земли

Коварный лев тянулся вновь к чужой короне, и, чуя будущую кровь, храпели кони.
Р. Киплинг

Утром Дня святого Михаила, небесного покровителя Нормандии, большой, красиво украшенный корабль потерянно дрейфовал у английских берегов. Стоящие на палубе люди с волнением и испугом осматривали поверхность моря. Одинокое судно с большим красно-золотым парусом было во власти случая, который в любой момент мог столкнуть его с боевым кораблем англичан или с пиратским судном. Волнение словно парализовало экипаж, многие из доблестных и храбрых соратников находившегося на этом же судне герцога Нормандии Гильома[праивльное произношение имени Вильгельм на нормандском диалекте французского] Бастарда были близки к панике. Большинству казалось, что катастрофа, которую так ждали с самого начала этой безрассудной затеи сюзерена, – завоевания престола Королевства Английского, произойдет с мгновенья на мгновенье. Только герцог и его оруженосец, Роберт де Гранмениль, племянник сенешаля Нормандии Гильома Фиц-Жере, спокойно принимали все происходящее. Роберт, видя, что господин, которому он безоговорочно доверял, спокойно приказывает убрать парус и бросить якорь, совершенно не волновался. В конце концов, уже больше тридцати лет, с момента смерти возвращавшегося из паломничества в Святую Землю отца – герцога Роберта, Гильому Нормандскому пришлось неоднократно доказывать свое право на высокий пост. Незаконнорожденный сын, он сумел привлечь на свою сторону большинство знати герцогства, подавить возникшую во время его малолетства смуту и навести такой порядок в своих владениях, что ему завидовали многие государи ближних и дальних земель. Деливший со своим герцогом большинство из выпавших на его долю испытаний, Роберт хорошо запомнил, что в самых тяжелых ситуациях его господин находил выход из казавшегося всем безвыходного положения. Он помнил, сколько раз предложенные герцогом меры казались окружающим и ошибочными, и неправильными, а в результате оказывались не просто единственно верными, но и приносящими максимальный успех. Пока Роберт предавался воспоминаниям, начав с заговора сеньоров Нижней Нормандии, герцог приказал подать на палубу завтрак. Едва ли не насильно усадив за свой стол самых знатных путников, герцог приступил к трапезе. Приказав оруженосцу поесть, герцог оставил прислуживать за столом одного из взятых в поход пажей. Роберт сейчас же устроился неподалеку, но кусок, несмотря на все его усилия не волноваться, не лез в глотку. Он больше приглядывался и прислушивался, что говорят за столом и что происходит на море. Герцог, наоборот, ел с великим удовольствием, поглощая одно за другим холодное мясо, паштеты и пироги, перемежая еду обильными возлияниями. При этом Гильом не переставая шутил, сам смеялся первым, стараясь беседой и юмором воодушевить своих соратников, к которым постепенно возвращалось хладнокровие. Скоро за столом установилась непринужденная атмосфера, как будто завтрак происходил не на качающейся палубе дрейфующего у вражеских берегов корабля, а где-нибудь на природе перед охотой, не сулящей ничего, кроме развлечения. Окончательно успокоившийся Роберт доел доставшийся ему пирог, запивая вином, после чего отправился в установленную на палубе палатку, чтобы осмотреть и приготовить оружие, свое и господина, к высадке. Не успел он откинуть полог, как наблюдатель на корме закричал, что видит на горизонте четыре мачты, и все, включая герцога и самого Роберта, устремились туда, чтобы посмотреть на приближающийся флот.
Сначала действительно были видны только четыре мачты, затем из-за горизонта появились еще столько же, потом еще и еще, пока все наблюдаемое пространство не покрылось кораблями. «Словно возник лес из деревьев, украшенных парусами», – мелькнула в голове Роберта мысль. Тут он сообразил, что, как только корабли подойдут поближе, начнется высадка, и, не теряя времени, отправился собирать все необходимое. Тем временем корабли подходили все ближе и ближе и, наконец, весь нормандский флот, почти тысяча кораблей и барж, собрался у берега обреченного на завоевание королевства. Наступил третий час дня[около 15-00] , когда флот подошел к берегу около мыса Бичи-Хед. Корабли приткнулись к земле Англии в нескольких маленьких бухтах и на отмелях вдоль побережья между Певенси и Гастингсом. В пределах видимости – ни английских кораблей, ни наземных дозоров. Ни одной живой души ни на суше, ни на островках, которыми усеяно море. Тишину нарушал только шум прибоя, звон оружейного металла, скрип корабельных снастей и резкие команды шкиперов да редкие фразы обменивающихся мнениями начальников. Корабли бросили якоря, матросы спустили паруса, а первые воины, держа оружие наизготовку, уже спрыгивали с палубы в воду. Вслед за ними устремились сотни и тысячи. Высаживались норманны, понтейцы, фламандцы, отдельные рыцари и отряды из Бретани, Мэна, Пикардии, Пуату, Иль-де Франса и даже из далеких Наварры и Арагона. Выбираясь на берег, бойцы сбивались в отряды и занимали оборону, прикрывая высадку лошадей, выгрузку припасов и оружия. Выгружали копья и дротики, запасы стрел и кольчуги. Кольчуги и доспехи были настолько тяжелы, что их вытаскивали на берег по двое. Лошадей уже оседланными выводили на сушу длинными вереницами конюхи. Рыцари облачались в доспехи и, вооружившись, садились в седла. Томительно тянулось время для ожидающих высадки на борту «Моры», но все же около девяти часов дня[19] Гильом, сопровождаемый верным оруженосцем, последним покинул судно.
Раздались радостные приветственные крики: «Аой!» Роберт счастливо улыбался, радуясь, что долгое ожидание кончилось, и в этот момент герцог, поскользнувшись на мокром, пропитанном морской водой песке, упал. «Дурное предзнаменование», – мелькнула в голове Роберта первая мысль, а радостные крики войска сменились огорченными. Многие были охвачены ужасом, словно испуганные дети, а не закаленные в боях воины. Роберт бросился помочь, но Гильом уже встал сам, как ни в чем не бывало улыбаясь и показывая всем полные горсти песка, захваченного им при падении.
– Богом клянусь, эта земля, которую я захватил своими руками, больше не ускользнет от нас!
Мрачное молчание вновь сменилось воодушевленными радостными криками, а уже вскочивший на подведенного пажом коня Роберт, быстро оглядевшись, устремился к стоящей на берегу полуразрушенной хижине. Точнее – времянке, построенной, очевидно, рыбаками во время лова. Перед ним расступаются, провожая его удивленными взглядами, отряды воинов из Контантена. Подскакав к хижине, Роберт на ходу ловко выдернул из ее крытой полусгнившей соломой крыши пучок и вернулся обратно. Еще звучали крики, герцог не успел еще тронуться с места, когда подскакавший де Гранмениль протянул ему этот пучок соломы.
– Сир, я ввожу вас во владение Английским королевством! – произнес он под громкий, гомерический хохот присутствующих. Смеялись все, включая Гильома, мгновенно оценившего удачную пародию на инвеституру [в средневековой Европе - юридический акт передачи земельного владения или должности] , придуманную оруженосцем. Но время поджимало, английское войско могло появиться в любой момент, поэтому герцог приказал срочно захватить ближайший городок на побережье, называемый Певенси.
Ворвавшись в опустевший город, норманны обнаружили огни, тлеющие в очагах, неопровержимое доказательство, что местные жители обратились в бегство совсем недавно, при виде чужеземного флота. Не удовлетворившись захватом города, норманны соорудили лагерь, окружив его рвом и частоколом. А на небольшой возвышенности неподалеку, господствующей над бухтой, по приказу герцога воздвигли деревянный замок.
Окружающая местность казалась Роберту дикой по сравнению с более обжитой Францией, коварные болотистые долины и густо заросшие холмы не внушали доверия. Обширные болота могли без особых усилий поглотить всю армию норманнов, а густые чащобы, пройти которые, не имея топора, было практически невозможно, преграждали путь, казалось, на каждом шагу. В этих лесах, в отличие от более густонаселенной Нормандии, бродили непуганые дикие звери. Стаи волков, ничуть не боясь проезжающих всадников, смело пересекали им путь. У подножия многочисленных дубов рыли землю стада кабанов, возглавляемые могучими секачами, способными одним ударом своих мощных клыков распороть брюхо боевому коню. Часто встречалась поистине королевская дичь – большие олени, чьи вожаки, заметив приближающуюся угрозу, сгоняли стадо в кучу, а сами, наклонив мощные рога, готовы были сразиться с наглыми двуногими, вторгшимися на их территорию.
Редкое население, жившее в небольших городишках и деревеньках, жалось поближе к побережью, оставляя огромные территории безлюдными. Дороги, больше похожие на тропы, часто так были изборождены колдобинами и буераками и залиты грязью, что совершенно не позволяли передвигаться по ним верхом. Приходилось спешиваться и вести коней в поводу.
Пока шла работа, отряды норманнов шарили по окрестностям, добывая продукты у испуганных вторжением крестьян, а заодно разведывая местность. Нередко в такие поездки, сопровождаемый небольшой свитой рыцарей, а то и вообще сам-друг, выезжал и герцог, вызывая у своих друзей и вассалов тревогу. Бывшее одной из черт характера герцога бесстрашие, иногда переходившее в безрассудство, порой толкало его на опрометчивые поступки.
Казалось, что англосаксонские воины бесследно исчезли с окружающих земель, но нормандские бароны, видя, как их сюзерен изо дня в день покидает лагерь верхом в сопровождении не более одного или двух десятков всадников, пребывали в постоянном страхе, как бы герцог не попал в засаду свирепых местных крестьян.
Как-то раз, когда уже наступили сумерки, а герцога все не было, группа во главе с Югом де Монфором отправилась его искать и в конце концов нашла. Гильом шел пешком, в кольчуге, неся на плече еще и кольчугу сенешаля Фитц-Осборна. Он выглядел бодрым, словно только что вышел на прогулку, и потешался над совершенно выбившимся из сил сенешалем, ведущим в поводу их коней. Сопровождающие их рыцари также шли пешком, давая отдых усталым лошадям. Среди них шел и мрачный де Гранмениль, обиженный недоверием своего господина, не отдавшего ему доспехи сенешаля. Подоспевший Юг де Монфор освободил Вильгельма от столь необычной ноши и, обратившись к герцогу суровым тоном, сказал.
– Монсеньор, вам ни разу не приходило в голову, что местные жители могут напасть на вас? – бросив укоризненный взгляд на оруженосца.
– Нет, Юг, никогда, – весело отозвался герцог и добавил: – Не ругай моего верного Роберта, он и так нагружен нашим оружием сверх меры.
В этих поездках Бастард обнаружил, что более удобной, чем Певенси, базой для его войск и флота мог бы стать город Гастингс, расположенный на несколько лье восточнее. Город этот господствовал над дорогой, ведущей в Люнденбург, и имел великолепную гавань, способную вместить и лучше защитить нормандский флот. Оставив в Певенси небольшой гарнизон, Гильом отвел свое войско на восток и приказал половину своих судов укрыть под прикрытием меловых утесов бухты у Гастингса. На холме возле бухты соорудили второй деревянный замок из одной-единственной башни, окруженный частоколом. Вокруг подножия холма прокопали ров, а довольно обширное поле позади рва образовало двор. На этом поле поставили жилые бараки и конюшни. Еще один – внешний ров с насыпанным за ним валом и частоколом окружал все сооружение. Прорезанные в частоколе ворота с подъемным мостом защищала еще одна, меньшая, деревянная башня. Работы по укреплению нового местопребывания были еще в полном разгаре, когда к герцогу прибыл гонец от некоего Робера – уроженца Нормандии, живущего недалеко от побережья, у Люнденбурга. Он прислал приветствие и старательно написанное письмо с последними известиями.
«Тостиг, брат и враг Гарольда, и норвежский король Харальд Хардрада, – писал осведомитель герцога, – высадились на севере, в решительном сражении под Фулфордом, неподалеку от Йорка, разбили ополчение Нортумбрии под руководством эрлов Эдвина и Моркара, и даже захватили Йорк. Но Гарольд Годвинсон со своей дружиной стремительно двинулся на север, по пути собирая отряды уэссекского ополчения. И неожиданно для норвежцев через четыре дня оказался от их войска на расстоянии полета стрелы. В битве у Стэмфордбриджа англичане наголову разбили противника, при этом погибли оба предводителя норвежцев – и Тостиг, и Харальд».
Далее доброжелатель сообщал герцогу, что один из жителей Гастингса, будучи свидетелем высадки норманнов, решил уведомить об этом событии Гарольда. В тот же день он отправился в Лондон. По его прибытию из города на север были посланы гонцы, которые со всевозможной скоростью отправились в Йорк, чтобы доставить королю весть о высадке норманнов на английском берегу. Одновременно шерифы Эссекса объявили сбор оставшегося на месте ополчения, отряды которого стекаются в Лондон. Автор письма советовал Вильгельму не покидать укрепленный лагерь, так как дошли слухи, что Гарольд поспешно двинулся на юг, поклявшись скорее погибнуть, чем пустить врага в глубь Англии хотя бы на милю.
– Передай своему господину, – сказал гонцу Гильом, – что я сражусь с Гарольдом при первой же возможности.
Дождавшись, пока гонец покинет залу, Гильом обернулся к своим приближенным. На его губах промелькнула недобрая усмешка, вызвавшая ликование в душе Роберта. О, ему не впервой было видеть это выражение лица сюзерена. Так он улыбался, получив известия о вторжении королевских войск, закончившемся полным их разгромом на реке Див.
– Двинулся на юг, – негромко повторил он и снова заглянул в письмо. – Ему следовало ждать меня в Лондоне. Тебе дали прекрасный совет, Гарольд Годвинсон! Но ты ни в коем случае не примешь его. – Герцог пододвинул письмо поближе и, оглядев присутствующих, добавил: – Друзья мои, я правильно оценил графа Гарольда[нормандцы не признавали законность восхождения его на престол, называя его прежним титулом] , когда сказал вам, что он будет действовать сгоряча. Гарольд собирается дать нам сражение на этом берегу. А я только этого и жду! – Брови Гильома сурово сдвинулись. – Как же он глуп.
– Однако это храбрейший человек, пусть узурпатор и клятвопреступник, – сказал Юг де Монфор, глядя прямо в глаза герцогу.
– Храбрый как лев, несомненно. Однако он потеряет Англию по глупости своей. Он не пустит меня ни на лье в глубь страны, подумайте только! О, раны господни! Ему надлежало бы заманивать меня подальше от берега и от моих кораблей, в непривычную страну, где мое войско могло бы попасть в окружение, да и разорить всю местность на моем пути к тому же, чтобы нам нечего было есть и мы не могли держать осаду. А он пожалел невинный народ. Народ, подумать только! Как будто народ решит что-то в предстоящей войне.
– Да, монсеньор, ему следовало бы действовать, как вы действовали в тот час, когда король Франции нарушил границы наши. Отступать, заманивать и дать сражение в самый благоприятный момент, – подтвердил коннетабль Рауль де Тессон.
– Ты прав, Рауль, я не произносил тогда громких фраз, чтобы пробудить в людях преданность, и не рвался безоглядно в бой. Но, как умел, тщательно обдумывал каждый шаг свой, чтобы спасти Нормандию. Гарольд не хочет уступать нам земли, поклявшись оборонять ее любой ценою. Это говорит его сердце, гордое, полное мужества и благородства, но глупое сердце, не внемлющее доводам разума. Говорю вам, мессиры, если бы он остался в Лондоне, он смог бы одолеть нас. Но теперь он обречен. Свершится божий суд. Раны господни! Ведь Эдуард обещал мне отдать корону свою, а Гарольд клялся на святых мощах в том содействовать. Не так ли, мессиры? А теперь Гарольд, корону незаконно захватив, стремится нас атаковать. Явно Господь затмил его разум.
– Но вы совершенно не считаетесь с той возможностью, что его уговорят засесть в укреплениях Лондона, монсеньор? – спросил де Тессон.
Гильом рассмеялся.
– Нет, клянусь муками господними, в Лондоне он ни за что не останется. Еще раз повторю вам, мессиры, сей военачальник из тех, что выигрывает битвы, но проигрывает войны. Я знаю это с того самого дня, как увидел его в Нормандии. Помните, как он в походе на Динан, забыв обо всем, спасал простого воина, тонущего в зыбучих песках? Разве этим должен заниматься настоящий военачальник? Уверяю вас, мессиры, – все будет так, как я говорю. Наши стрелки забросают саксов стрелами и дротиками, пехота и конница развалят все, что останется от «стены щитов». Так победим, мессиры.
Так и закончилось в этот день обсуждение полученных новостей.
Едва был достроен лагерь у Гастингса, как отряды баронов снова отправились во все стороны на поиски продовольствия и фуража. Южное побережье подверглось опустошению на много лье вокруг. И опять саксонское войско не оказывало никакого сопротивления, словно его вообще не существовало на свете, а жившие в небольших деревнях и поселках крестьяне не осмеливались сопротивляться вооруженным до зубов многочисленным отрядам грабителей. Только у небольшого городка Ромни норманны столкнулись с упорным сопротивлением жителей. Отряд из кэрлов, как сельских, так и городских, вооруженных самым разнообразным оружием, вплоть до каменных топоров, под управлением нескольких храбрых тэнов, нанес серьезное поражение отряду барона де Авранша, причинив ему существенные потери. Оба участвовавших в бою конруа потеряли почти по половине своей численности ранеными и убитыми, но так и не смогли конными атаками пробить «стену щитов» отважных англосаксов. Таково было первое знакомство норманнов со стойкостью и храбростью своих противников.
Роберт, увидев привезенных раненых и расспросив знакомого рыцаря о битве, опять приуныл. По всему было видно, что даже распространенные норманнами рассказы о завещании Эдуардом Исповедником престола именно герцогу Нормандскому и о клятве Гарольда помочь ему занять трон английских королей нисколько не помогли. Англичане держались своего короля, отнюдь не собираясь переходить на сторону завоевателей-чужеземцев. И касалось это не только знатных людей, но и крестьян, которые поддерживали своих господ, явно и очевидно не желавших иметь на престоле чужеземца.
Вскоре герцогу пришло еще одно известие от его соотечественника-соглядатая. В нем сообщалось, что в первый день октября Гарольд получил известие о высадке, а уже на седьмой день он был в Лондоне со своими тэнами и всадниками, оставив Эдвина и Моркара с их потрепанными отрядами на севере, но приказав им собрать достаточные силы и присоединиться к нему позднее.
Уильям Малэ, хотя и был саксом по происхождению, вначале отказывался верить услышанному.
– Я знаю расстояние от Йорка до Лондона, его невозможно одолеть за семь дней со всем войском, это свыше сил человеческих. – Но вскоре полученная весть подтвердилась, и в Уильяме проснулась гордость за соплеменников. – Раны господни! – восклицал он. – Вот это герои – эти английские таны! Без отдыха и пищи! Стойкий, неустрашимый, достойный противник! – Он сказал это, и многим баронам сразу привиделись легионы светловолосых бородатых людей, марширующих днем и ночью, спешащих защитить родные земли от иноземного противника, то есть от них. А многие содрогнулись, вспомнив о количестве раненых и убитых, привезенных де Авраншем из мелкой стычки. Всем вдруг стало ясно, что ждала их впереди отнюдь не легкая битва.
Четыре дня, пока Гарольд находился в Лондоне, собирая ополчение, прошли для свиты герцога в томительном ожидании. Роберт, каждый день начищая оружие и кольчуги, лишь бы чем-нибудь занять время, мрачно вспоминал, каким богатырем выглядел сам узурпатор. Вспоминал и живших при дворе герцога английских заложников – высоких, гордых людей, настоящих воинов, несмотря на видимую изнеженность лиц и длинные волосы. Иногда вспоминал де Гранмениль и обман, с помощью которого его господин заставил поклясться сакса на священных реликвиях, спрятав их под скатертью, как обычный стол. Закончив свои дела и бродя по лагерю, он замечал, что многие выглядят не лучше него, да думают также. Многие из воинов вспоминали паломничество Роберта Великолепного, закончившееся его смертью. И делали вывод:
– Каков отец, таков и сын. Мы все обречены на разгром и гибель из-за непомерной гордыни нашего герцога.
Многие вспоминали все неудачи из истории Нормандии, военные поражения и провальные действия правящих герцогов, находя в них аналогию с нынешним положением норманнского войска. Появились и первые дезертиры, сбежавшие во время очередного похода за продуктами. А одной темной безлунной ночью из гавани исчезло несколько кораблей.
Лишь сам Гильом с уверенностью смотрел в будущее, поддерживая дух войска и своего оруженосца своими шутками.
Только на одиннадцатый день октября вышел Гарольд из Лондона, о чем норманнам немедленно сообщили соглядатаи, как и о том, что по пути к нему присоединяются многочисленные добровольцы. Одни – в полном вооружении, кольчуге и со щитом, другие – с каменными топорами, а кое-кто вообще с деревянной дубиной или лопатой из своего же хозяйства.
Три дня спустя пришло известие, что англосаксонское войско добралось до окрестностей Андредсвелда и расположилось лагерем милях в трех от Гастингса, там, где дорога на Лондон проходит по холму, возвышающемуся над долиной Сенлак и носящему то же имя. Герцог сразу же направил в лагерь Гарольда своего посланца, монаха Юона Марго, хорошо владевшего англосаксонским языком.
В лагере все ждали, чем же закончатся переговоры. Роберт поспорил на два су с бакалавром[Бакалавр – бедный рыцарь, не имеющий феода. Виконт – в то время в Нормандии – управляющий баронством от имени герцога Нормандского] Андрэ Фиц-Максом, что Гарольд откажется даже разговаривать с посланцем, и очень надеялся выиграть. Конечно, ждать быстрого возвращения долга от бедного, владеющего только оружием третьего сына не очень богатого вассала из Понтеи, настолько бедного, что он не имел даже боевого коня и был поставлен командовать отрядом понтейских лучников, можно было только после победы. Если им обоим повезет остаться в живых и если они захватят богатую добычу, то проигравший рассчитается из своей доли.
А пока… пока Роберт и Андрэ пили скверное пиво, привезенное фуражирами из последней поездки, и обсуждали ассамблею норманнских баронов в Лилльбоне, на которой было принято решение вторгнуться в Англию.
Андрэ, гордый знакомством с самим оруженосцем герцога, раздобыл аж четыре кувшина этого не слишком вкусного, но единственно доступного в лагере питья и сейчас угощал им Роберта, внимательно слушая рассказ слегка подвыпившего гостя:
– В конце залы на возвышении стояли кресла, для благородных членов Совета предназначенные, окружавшие трон герцога, словно цыплята наседку. Герцог восседал на троне, опираясь ногами на скамеечку, обитую вышитой лично герцогиней тканью…
– Правда ль, что все вассалы там присутствовали?
– Самые знатные точно, а остальных виконты их баронств представляли. Но и при этом народу было так много, что зала вся заполнена была. Собрание же началось с того, что лично господин мой объявил, что собирается силой вернуть по праву ему принадлежащие права на трон английский, узурпированные Гарольдом.
– Во, за это и выпьем!
– Выпьем, правильно… – И они подняли кружки, чокнулись и сделали по большому глотку. После чего Роберт продолжил: – Но не сразу его поддержали мессиры, на ассамблее присутствующие. Не было ведь ранее такого в истории герцогства, да и у многих силы Королевства Английского опасение вызывали.
– Ахой, то-то мы уж сколько дней их войска ждем. Видать, не столь велики сии силы, раз их так долго собирают.
– Ты прав, Андрэ, но мы-то в тот час об этом не знали и большинство считало, что поход сей обречен на провал. – Услышав это, Фиц-Макс саркастически хмыкнул. – Ведь это не набег простой, а война, и надо через море армию большую перекинуть, способную на поле боя превзойти не меньшее войско противное. Так что шум поднялся большой. Я уже думал, что никто не поддержит господина моего. Но поднялся тут Гильом Фиц-Осберн и умными речами своими многих убедил поддержать затею господина моего. Потом опять монсеньор слово взял и всем про все подробнейшим образом рассказал. От каждого потребовал он, соразмерно силам его, определенное количество людей и кораблей. К тому ж сказал мой господин тогда, что всех желающих призовет со всех стран, кто с ним за веру и папу супротив еретических англов выступить захочет. Тогда согласились все, а многие, желая свою преданность показать, клялись предоставить все вдвое против предписанного. Но были и такие, кои до сих не верили в успех сего дела. Аббат Мармутье просил у монсеньора подтверждения всех пожалований, сделанных им монастырю сему в годы правления, поелику считал, что поход наш неудачей кончиться может. Но больше было тех, кто в успех уверовал и все для того пожертвовать готов был. Роберт де Мортен сто и еще двадцать судов, снаряженных полностью, с экипажами обученными дать обещался. Встала тогда и госпожа наша, герцогиня Матильда, и сказала, что корабль великолепный для господина моего построит и назовет его «Мора». На сем судне мы и приплыли сюда.
– Видел я корабль этот, дивно украшенный и вида великолепного, достойный нести самого короля английского. Хорошо рассказал ты о прошлом, а теперь нас ждет неизвестное будущее. Посему выпьем еще по кубку и, мыслю я, придется нам разойтись, поелику паж тот, что во-он там бежит, явно тебя разыскивает

+2

8

Глава VIII. Стынут молитвы и брань на устах

А вот они – условия, а вот она – среда, А в общем для здоровия Полезны холода.
Ю. Ким

– Кто? – с удивлением разглядывая англичан, произнес Вулфрик не менее удивленным тоном. – Какие, альвы меня побери, стрелки?
– Я сэр Гораций Бошамп, командир норфолкских королевских стрелков. – Полковник, выслушав перевод, повторил свои слова, продолжая держать руку на эфесе. – Верно ли, что эта дорога ведет в Лондон?
– Истинно так, – кивнул представившийся тэном мужчина, выслушав Томсена, и с интересом глянул на винтовки «ли-энфилд» в руках солдат. – Но я не имею никаких вестей ни о каких стрелках, к тому же говорящих на языке, похожем на французский. Кто вы и откуда? И что за странное оружие у вас в руках? Арбалеты? Коль правда сие, то вы вовремя здесь. Ныне приспел гонец от Гирта Годвинсона. Позавчера Вильгельм Бастард явился близ Певенси великими силами и почал зорить окрестности. Король, я полагаю, будет сбирать войска у Люнденбурга, и я со своими людьми спешу туда. Это все твои воины, тэн Хорейс?
Бошамп после этой короткой тирады чувствовал себя так, словно небеса всей своей тяжестью упали ему на голову.
– Нет, остальные две сотни за холмами, – машинально ответил он.
– Сколько же гайд земли отдал король тебе в управление, что ты ведешь такой фирд? – изумился собеседник полковника. – Или же вы хускарлы? Ну да, так оно и есть, ведь ты же сказал, что вы – королевские стрелки, а я пропустил это мимо ушей.
– Скажите, тэн, правильно ли я понимаю, что сегодня второе октября года, от Рождества Христова, одна тысяча шестьдесят шестого? – Сэра Горация сейчас совершенно не волновал вопрос, является ли он хускарлом, просто карлом или даже гномом.
– Воистину, так и есть, – кивнул Вулфрик, внимательно вслушиваясь в речь полковника и почти синхронный перевод Томсена, иногда слегка спотыкающегося на некоторых выражениях.
– Тогда я соберу своих сол… людей, и мы отправимся прямо по этой дороге в Лондон. Хорошо, если бы вы выделили нам провожатого, сэр. – Полковник внимательно наблюдал за реакцией шерифа.
– Так я сам отправлюсь с тобой и твоим войском, доблестный тэн Хорейс, чтобы не блуждал ты в дороге. Собирай своих воинов и двигайся вслед моему обозу.
– Отлично, сэр, – попрощался полковник и, дождавшись, когда всадники тронутся в путь, приказал Гастингсу: – Пошлите человека за офицерами, лейтенант. И прикажите своему взводу оставаться в дозоре.
Доведя собравшимся офицерам последние новости, сэр Гораций предложил высказать свои соображения.
– Не вижу ничего столь уж поразительного, джентльмены, – произнес лейтенант Бек. – Сразу после допроса было ясно, что мы не в Турции и, скорее всего, не в нашем времени.
– Чушь какая-то. Прошлое уже случилось. Как мы могли попасть в то, что уже было? – недоверчиво заметил Адамс.
– Мало ли причин. И то, что мы здесь, доказывает, что не все так просто, как вы полагаете, – иронично заметил капитан Кубитт.
– Джентльмены, успокойтесь, – произнес полковник. – Никто из нас не является достаточно компетентным в этих вещах, так что давайте умозрительные споры о природе времени и том, как мы здесь оказались, оставим на потом. Нам необходимо как-то довести сведения до солдат. Долго скрывать истинное положение вещей мы не сможем, да и взвод мистера Гастингса пора в дозоре поменять. К тому же солнце зайдет максимум через пару часов.
– Действительно, выдвигаться поздновато, – произнес лейтенант Адамс. – Да и куда нам двигаться?
– Что значит «куда», мистер Адамс? – нахмурился полковник. – Смею вам напомнить, что все мы являемся кадровыми офицерами и присягу на верность британской короне для нас никто не отменял. В настоящий момент законным королем Великобритании является Гарольд Второй Годвинсон, а герцог Вильгельм – захватчиком, которому мы обязаны противостоять. Или у кого-то на сей счет имеется иное мнение?
– Но ведь Вильгельм был нашим королем, – изумился лейтенант Адамс.
– Будет, – поправил подчиненного сэр Гораций. – После того как убьет законного английского монарха в битве при лейтенанте. – Полковник похлопал Гастингса по плечу, чтобы шутку поняли даже самые несообразительные.
– Вот именно, сэр, – продолжил гнуть свою линию Адамс, – Вильгельм разобьет англосаксонское войско, и мы все это знаем. Вы предлагаете нам погибнуть ни за что?
– Родина – это вам «ни за что», мистер Адамс? – изумился капитан Бек. – К тому же у короля Гарольда не было храбрых норфолкских пехотинцев, а теперь будут. Так неужели мы позволим лягушатникам одолеть нашего, английского, короля? Как верно заметил господин полковник, присягу короне никто не отменял
Сэр Гораций обвел взглядом притихшее собрание офицеров и слегка усмехнулся.
– Как я вижу, больше возражений нет, – сказал он. – Объявляйте построение личного состава через пятнадцать минут. И, джентльмены, прошу не унывать. С нами Бог и десять пулеметов «льюис»!
Четверть часа спустя весь личный состав норфолкцев был выстроен в пять шеренг. Солдаты, изображая усердие, тянулись и преданно ели глазами полковника – всем было ясно, что ничем хорошим внезапное построение не грозит, особенно учитывая все уже происшедшее.
– Солдаты! Орлы! – обратился к личному составу сэр Гораций. – Мы с вами с честью прошли нелегкий двухнедельный путь от высадки в бухте Сувла и до сего дня. Я счастлив, что мне довелось командовать батальоном один дробь пять, в котором служат такие молодцы, как вы! Именно вы прорвали турецкую оборону и позволили развить наступление, которое, я уверен, приведет к победе. Теперь я вынужден довести до вас плохие известия.
Бошамп окинул взглядом солдат, проверяя, как те реагируют на резкую перемену темы. Солдаты пока реагировали с пониманием.
– Многие из вас уже поняли, что творится что-то не то. После проведенной рекогносцировки я могу подтвердить – творится что-то чертовски не то. Если говорить проще – чертовы боши испытали на нас какое-то свое чертово секретное оружие, черти б их взяли. Тот туман, через который мы прошли, был никакой не туман. Я не ученый и скажу прямо – это и было их оружие, которое закинуло нас подальше от поля боя!
Как ни были дисциплинированны британские солдаты, но от такой новости даже в их рядах пробежал легкий шелест восклицаний и недоуменных вопросов.
– Да, солдаты! – возвысил голос полковник Бошамп. – Вас, храбрых сэндрингэмцев, выбросили с поля битвы, как нашкодившего щенка! Вам дали пинок под зад так, что вы долетели до самой Англии!
Сэр Гораций сделал секундную паузу, давая мысли о коварстве врагов угнездиться в мозгу, но не давая ее осмыслить, и царственным жестом обвел окрестности рукой.
– Да, солдаты! Это – Англия! Это была хорошая новость. Теперь послушайте новость хреновую. Это не наша Англия. Чертовы боши перекинули нас не только в пространстве, но и во времени. Солдаты, мы – в заднице. Если быть точным – в одна тысяча шестьдесят шестом году от Рождества Христова.
Солдаты на такой неожиданный финт в командирской речи отреагировали вполне предсказуемо – застыли, как громом пораженные.
– Нет, орлы! Я не сошел с ума, и ваши друзья из взвода лейтенанта Гастингса подтвердят все мною сказанное. Но и это еще не все.
Полковник обвел шеренги многозначительным взглядом.
– Сегодня, когда разъяснилась ситуация с нашим местонахождением, я хотел всех вас демобилизовать. «Господи, боже мой, какую же чушь я несу», – подумал Бошамп. – Но только что я встретился с командующим местным военным округом, и он сообщил мне, что утром грязные лягушатники предательски напали на Великобританию и высадили десант на нашем южном побережье. Солдаты! Война еще не закончена! Вся Англия смотрит на нас! Норфолк ждет от своих сыновей подвига! Мы должны скинуть вражеский десант в море, и мы это, черт возьми, сделаем! Завтра мы выступаем к Лондону, где уже формируется ударная бригада, и присоединимся к ней! Пускай эти неверные союзники – французы – на своей шкуре узнают, каково дразнить британского льва! Я верю, что каждый из вас выполнит свой долг. Гип-гип, хура!
– Хур-ра! – отозвались ошарашенные и ошалевшие от свалившихся на их головы известий солдаты.
– Смирно! Вольно! Разойдись! Быть готовым к маршу через десять минут! – Полковник явно не хотел давать солдатам лишнего времени на размышления о произошедших неприятностях.
Через десять минут колонна пехотинцев вытянулась по тому, что изображало в этой местности дорогу. Впереди колонны скрипели телеги, а рядом с сэром Горацием шагал, держа коня на поводу, один из всадников тэна Вулфрика, с удивлением поглядывая на невиданную дисциплину и порядок. Через некоторое время к идущим перед колонной командирам норфолкцев присоединился и сам ширриф. Спешившись и передав поводья воину, он нагнал полковника Бошампа и некоторое время шел рядом, искоса поглядывая на сэра Горация. Бошамп, задумавшись и не обращая внимания на окружающих, шел, помахивая стеком и сбивая им на ходу стебли травы.
– Тэн Хорейс, – прервал размышления полковника Вулфрик. Встрепенувшийся Томсен подтянулся поближе и приготовился переводить. Бошамп, еле заметно вздрогнув, повернулся к идущему рядом Вулфрику. – Не можешь разъяснить мне, как вы оказались здесь без обоза, что за чудные арбалеты у твоих стрелков и что за одежду вы носите?
«Вот попали, так попали», – мелькнула в голове исправно переводящего сказанное саксом Томсена мысль.
– Это весьма длинная и удивительная история, – вздохнув, ответил сэр Гораций и начал длинный рассказ о невероятном приключении, свершившемся с тремя сотнями доблестных английских пехотинцев, неведомой силой перенесенных из адской мясорубки будущей войны всех государств Европы друг против друга во времена своих предков. Ширриф слушал эту удивительную повесть, раскрыв рот, и даже несколько раз споткнулся, увлекшись услышанным. Рассказ сэра Горация затянулся на все время перехода до ближайшей деревни, открывшейся удивленным взглядам англичан за очередным поворотом.
Удивляться было чему. Такой нищеты видеть большинству из них не доводилось за всю предыдущую жизнь. Окруженные общей оградой и небольшими палисадами, на довольно обширной поляне беспорядочно стояли строения, числом не более дюжины домов. Если, конечно, к этим постройкам можно было приложить столь гордое имя. Сэндрингэмцы увидели срубленные из дерева, грязные, с крышами, покрытыми соломой, лачуги с низкими дверями, над некоторыми из которых виднелись прибитые бычьи рога – обереги от злых чар, чуть дальше – стойло для скота, в которое как раз загоняли деревенское стадо. А еще суета, вызванная добравшимися раньше всадниками ширрифа, запах навоза и дыма из очагов, лай нескольких мелких шавок – все это сливалось в неописуемую обычными словами картину… Неподалеку от деревни, на холме, свободном от леса, несколько женщин поспешно накрывали длинный стол, а согнанные со всей деревни подростки готовили места для ночлега, выкладывая на земле импровизированные ложи из срезаемых двумя крестьянами постарше веток. Рядом с холмом полыхало несколько костров, к которым из ближайшей дубовой рощи уже гнали нескольких визжащих, словно чувствующих предстоящую гибель свиней. Несколько всадников ускакали куда-то, вооруженные лишь луками. Пока колонна пехоты подтягивалась к месту отдыха и уставшие сэндрингэмцы, освобождаясь от снаряжения, подходили к импровизированному столу, свиньи были уже разделаны и, аппетитно шипя, доходили до готовности на пламени костров. На столе, у которого сразу могли разместиться все триста человек, стояли деревянные миски с исходящими паром кашами, пареным горохом и репой, лежали несколько караваев странного, сероватого на разрезе хлеба из муки грубого помола, пучки лука и дикого чеснока. От костров уже несли куски прожаренного мяса, свиней сменили насаженные на деревянные вертела несколько диких гусей, а вернувшиеся охотники располагались за столом и присоединялись к трапезе.
Бошамп и Вулфрик, поев и проследив за размещением своих бойцов, снова встретились у самого большого костра.
Понемногу темнело, солдаты, под контролем сержантов, готовились ко сну. Часовые, еще видимые в сумерках, исправно вышагивали на отведенных им постах, на всякий случай держа винтовки наизготовку – слишком заметно было неприязненное отношение местных к пришельцам. Безусловно, тэн мог рассчитывать на ночлег под крышей. Но упустить беседу с не носящим родовых знаков тэном, о котором сообщил ему гонец (то, что странный изогнутый меч тэна был именно мечом, в этом Вулфрик не сомневался ни на миг), да еще и ведущего столь много стрелков… Нет, упустить такой шанс он не мог – умер бы от любопытства. Не зря что-то подсказывало тэну Вулфрику, что встреченный воин в странной одежде, говорящий на необычном диалекте, не столь прост, и это «что-то» оказалось право как никогда. Сыны сынов сынов его, милостию божией перенесенные за дневной переход от Люнденбурга в сии тяжкие времена! Да кто помыслить-то мог о таком?
– Смотрю я на отряд твой, тэн Хорейс, и удивляюсь. Как тебе удалось так бойцов своих обучить, что слушаются они любого приказа, словно голоса самого Господа? – Вулфрику явно хотелось поговорить, настолько, что Томсен едва успевал переводить быструю речь сакса.
– Это не сложно, сэр, – неохотно отозвался Бошамп. Даже в неверном свете костра было заметно, что он сильно устал, что спасают его лишь железная воля, выучка и привычка. – Солдат держат в руках сержанты, а сержантов – офицеры. При любом невыполнении приказа солдата ждет наказание, вплоть до расстрела или повешения за серьезные преступления, – ответил Бошамп, присаживаясь у огня и предлагая Вулфрику устроиться рядом.
– Невероятно. И все равно не совсем понятно мне, как сие достигается. Но расскажи мне лучше о ваших временах и делах, тэн Хорейс, – попросил Вулфрик. – Как живут внуки моих правнуков?
– Неплохо живут, – немного подумав, ответил Бошамп. – Про именно ваших потомков, сэр, не скажу, не имел быть чести представлен роду Вулфрикофф…
– Роду! – расхохотался тэн. – Полностью звать меня Вулфрик Бидевен. Да токмо так мы зовемся лишь на торжественных церемониях.
– Боюсь, что Бидевеном также не был, – ответил полковник и подбросил пару веток в чуть подугасший костер. – Что же касается нашего житья, то оно весьма изобильно. От голода в Англии уже не умирают. Работа найдется всякому, кто ищет, и за нее непременно платят монетой.
– Поди ж ты! – непритворно изумился Вулфрик. – Монетой? И холопам?
– Иным, кроме денег, дают и специальной едой. Зависит от того, где и на кого работает человек. Но деньгами платить обязаны все. Например, мой дворецкий имеет и жалованье, и кормится от моего стола, и я позволил остатки еды передавать родственникам или беднякам, на его усмотрение.
– Достойный и благородный ты христианин, многое тебе за такое мягкое отношение к слугам зачтется. Но ведь, поди, воруют? Неужто не продает слуга твой остатки твоего стола?
– В благородную семью поступить без рекомендаций нельзя, – почти надменно ответил сэр Гораций, который очень гордился прогрессом и собственной родословной (ведь, сказать по чести, его род происходил от знатных рыцарей Вильгельма Завоевателя). – Мы, увы, не изжили воровство в низших слоях общества, но жулику поступить на службу к честному джентльмену невозможно. Впрочем, скорее всего, вы хотите знать про Англию как про страну, а не эти мелочи?
– Про всё послушаю с удовольствием, благородный тэн, – ответил Вулфрик.
– К году от Рождества Христова тысяча девятисотому не было у Британии ни одного противника, способного устоять в войне с ней в одиночку, – гордо произнес Бошамп. – Над страной нашей никогда не заходило солнце, ведь и Индия, и более восточные и западные земли стали нашими, а над ними солнце-то и заходит.
– Сколь сладостно слышать такое. – Тэн едва не заплакал от счастья. Про Индию он как-то раз слыхал, и, будучи человеком неглупым, а где-то даже и образованным, понимал, что это очень и очень далеко. А уж страны еще восточнее и западнее – это просто слов нет.
– Покой нашей страны бережет огромный флот кораблей, целиком изготовленных из лучшей стали…
– Как так? – прервал рассказчика тэн. – Ведь железо не дерево, плавать не может! Не издеваешься ли ты надо мной? Не шутишь ли?
– Всему есть форма, время и мера, сэр, – флегматично ответил Бошамп. – Человек тоже не может переплыть море и при такой попытке утонет, но реку, например, переплыть в силах любому, кто потратит достаточно сил для обучения плаванию. Так и британские корабелы, веками совершенствуя свое мастерство, стали лучшими в своем деле. Корабли наши действительно из стали, их… гм… устройства для стрельбы на мили отправляют… гм… огромные стальные… гм… ядра, и даже среднее из них насквозь пробьёт лучший из замков нынешней Англии, а малое разрушит башню одним попаданием. Никто не может равняться с нашей страной в океане. С тех пор, как мы разбили Великую Армаду…
– А это что? – простодушно поинтересовался тэн.
– Христианский король Испании обвинил нашу королеву в ересях и прелюбодействе, собрал огромный флот и отправил его на завоевание благословенной Британии. Этот-то флот и назвали Великой Армадой. Так вот…
– Погоди, тэн Хорейс. Обскажи мне, а где это – Испания?
– На Пиренейском полуострове, – пожал плечами Бошамп. – После изгнания мавров и объединения Кастилии и Арагона…
– Так нашим братьям во Христе все же удалось окончательно изгнать магометан из своих земель и объединиться под единой короной? – восторженно воскликнул Вулфрик. – Славная весть!
Полковник скептически хмыкнул, но ничего не сказал. Рассказывать про короля Генриха VII, Елизавету Девственницу или Карла I (да и не только про них) в нынешней Англии явно не стоило.
– А кто такие эти дойчи и турки, с которыми вы воюете? – Любопытству тэна Вулфрика, казалось, не было предела. Сэр Гораций вздохнул, чуть отодвинулся от стрельнувшего искрой костра, в который Томсен подкинул несколько веток, и начал краткий пересказ истории будущего мира. Вулфрик только вздыхал, то разочарованно, то радостно. Особенно поразил его рассказ о боях в Южной Африке, где голландцы – буры, в которых после нескольких уточнений тэн признал нынешних фризов, воинов стойких и умелых, долго сопротивлялись войскам англичан. Краткий курс истории и заодно географии, плавно перетекавшей в зоологию, – тэн Вулфрик был весьма разочарован отсутствием в мире драконов и левиафанов, как и русалок, а вот рассказ о кенгуру отчего-то привел его в неописуемый восторг, – грозил затянуться до самого утра. Но тут несколько раз зевнул в самый неподходящий момент Томсен, затем, не удержавшись, зевнул и Бошамп и клюнул носом даже самый стойкий из собеседников, сам Вулфрик.
– Пора нам соснуть, благородный тэн. Уже поздно… Все ж истинно диковинную и чудную весть, достойную лютни лучших из бардов, поведал ты мне, сэр Хорейс, – задумчиво произнес он. – Слыхивал я о том, что люди, проведшие время в гостях у альвов или фей, вертались домой через сотню лет, считая, что прошел всего час, но чтобы Ши смогли время вспять разворотить, да не для одного человека, а для сотни, сотни и еще семи десятков людей, такого я не слыхивал. Надобно будет поведать твою сказку Стиганду, архиепископу Кентерберийскому. Он зело мудрый и ученый муж, хоть и не получил на этот сан рукоположения от папы. Наверняка Его Преосвященство сможет дать эдакому чуду долженствующее толкование.
При упоминании о средневековых священнослужителях у сэра Хорейса в памяти отчего-то уверенно всплывала фамилия «Торквемада» и связанные с ней «прелести» судопроизводства той эпохи, особенно почему-то слово «аутодафе». Так что идея тэна у него особого энтузиазма не вызвала.
– Но помни, тэн Вулфрик, все, что я тебе поведал, – государев секрет, лишь король и его ближайшие люди должны знать правду. – Полковник как-то довольно легко смог перенять архаичный язык и способ выражения мыслей своего собеседника. Ну да, чертовски много малопонятных староанглийских и старонемецких словечек, постоянно какие-то непонятные валлийские или, как казалось полковнику, ирландские фразочки… Но сэр Гораций Бошамп не зря носил свое звание. Если ты кадровый офицер, то должен понимать своих солдат в любой ситуации – даже если они от страха говорят на жаргоне портовой шпаны, например, напрочь позабыв нормальный английский. Так что следовало ожидать, что услуги Томсена скоро ему будут совершенно не нужны. – Да и священник… Ведь он может заявить, что это я перенес своих солдат из Фракии посредством колдовства.
– Стиганд? – Вулфрик тоже был профессиональным воякой и, видимо, преодолевал те же неудобства с тем же успехом. – Командира арбалетчиков, прибывшего на помощь королю Гарольду в эти тяжелые для Англии дни? Да никогда! Не знаешь ты нашего преосвященного, тэн Хорейс. Нету у короля более верного сторонника, и прибудь в годину беды на подмогу сам дьявол – он и его сначала благословит, а потом канонизирует.
– Весьма здравомыслящий прелат. – Верить Вулфрику у Бошампа не было никаких оснований, как, впрочем, и не верить тоже, так что вывод о качествах архиепископа Кентерберийского он решил отложить до личной встречи с этим деятелем церкви.
«Коль правда сие, то ждет норманнов неожиданность. Подумать только, арбалеты, бьющие на сотни и сотни ярдов силою праха и пробивающие насквозь кольчуги, дубовые доски и человеческие тела. Вельми интересно глянуть на действие оружия наших потомков», – подумал тэн, ложась и устраиваясь поудобнее. Уже засыпая, тэн вспомнил о посланном им в Люнденбург гонце. «Как там посланец мой, успел ли до темноты добраться до какого-нибудь жилья? Иль скачет далее, несмотря на тьму ночную… Боже, храни Англию, молимся мы. И Ты – хранишь…» – мелькнула в голове засыпающего Вулфрика мысль.
Конечно, тэн был не так прост, чтобы привести войско в три сотни неизвестно кому подчиняющихся воинов, как бы они себя ни называли, прямо в неподготовленный для их встречи город. Гонец, получивший сменного коня, должен был доставить весть о неожиданном событии самому брату короля, Гирту Годвинсону, чтобы тот мог приготовиться ко всему.
Утомленные переходом, спали, казалось, все, кроме часовых. Но на самом деле многие из солдат не могли уснуть. Не спал и рядовой Генри Финч. Соблазненный мыслью наведаться к местным и пошарить по хижинам в поисках чего-нибудь ценного, он лежал, притворяясь спящим, и ждал, когда утихомирятся самые неугомонные, а часовые потеряют бдительность.
«Черт меня побери, куда ж нас запулили проклятые боши? Что бы ни твердил полкач, это точно не наша Англия. А раз так – нечего мне в армии делать. Сейчас собрать манатки, если удастся – что поценнее у лохов из взвода и местных, и рвать когти. Пусть дураки продолжают отрабатывать свой пенни, я ж найду себе дело поинтереснее», – думал, невольно ворочаясь на колючих еловых ветках, Финч. Наконец, ему показалось, что все затихло, и Генри решился.
Он тихонько приподнялся, осмотрелся и, прихватив парочку ранцев, так, чтобы не заметили часовые, неторопливо побрел к кустам. Остановившись у самого края вырытой выгребной ямы, Финч присел, подтянул к себе ранцы, вытащил, не поднимаясь, из них все самое ценное. Еще раз оглянулся… и скрылся в кустах. Некоторое время оттуда доносился только чуть слышный шорох веток, сменившийся непонятным шумом. Ближайший к кустам часовой что-то заподозрил, подошел поближе, напряженно всматриваясь в темноту, словно пытаясь пронзить ее взглядом. Но шум уже стих, и решив, что это какое-то животное, рядовой Том Аткинс пошел дальше по утвержденному начальником караула для часового маршруту.

+3

9

Глава IX. И застыла на мгновенье ночь на ранах дня

Нас сведет дорога – в который раз, – Что из всех времен собирает нас.
Алькор

С рассветом над землей пополз прилегающий к земле холодный туман, заставляя англичан, одетых только в летние мундиры, ежиться от холода и прогоняя сон лучше любого командного окрика. Ворча не хуже старой гвардии Наполеона, норфолкцы поднимались и под удивленными взглядами саксов умывались, брились, чистили зубы.
Сержант Уилмор и несколько его подчинённых как раз обнаружили отсутствие рядового Финча и в комплекте к нему нескольких ранцев вместе с их содержимым, когда часовой на дороге поднял тревогу.
Ширриф и его люди, поспешно снаряжаясь, с восхищением следили, как пришельцы в течение нескольких мгновений приготовились к бою. Между тем лейтенант Бек, вместе с парой караульных бросившийся на помощь часовому, вернулся и доложил стоящему рядом с тэном Вулфриком полковнику Бошампу:
– Разрешите доложить, господин полковник, сэр! На дороге стоит отряд кавалерии численностью около полусотни человек. Форма кажется русская, насколько я ее помню. Прислали пешего парламентера – офицера и рядового с белым флагом, в сопровождении нашего рядового Финча. Просят встречи с вами, сэр.
– Русские? И эти здесь, прохвосты, – проворчал полковник, вызвав недоуменный взгляд Вулфрика, которой слушал синхронный перевод Томсена. – Это наши союзники в борьбе против германцев, но весь предыдущий век они оспаривали у нас господство над азиатскими странами. Коварный народ. – Полковник счел нужным пояснить Вулфрику свое поведение. Причем, как всякий англичанин викторианской эпохи, он с недоверием относился к этой могущественной полуевропейской-полуазиатской деспотии, раскинувшейся на шестой части суши.
– Ваши приказания, сэр? – Подошедшие к ним капитаны Ворд, Бек и Кубитт ждали, что решит полковник. Сэр Гораций думал недолго, как и всякий военный предпочитая разрубать гордиевы узлы простым и бесхитростным ударом меча. К тому же перед ним были союзники, да еще и кавалеристы. Все известные источники утверждали, что победа Вильгельма была обусловлена наличием у него конницы. Да и преследовать разбитые войска без кавалерии – все равно что пить виски без содовой.
– Я пойду на переговоры с парламентером. Со мной… лейтенант Гастингс и сержант Уилмор, – моментально решил он. – Кавалерия… то, что нам нужно, – пояснил он, опережая пытавшегося возразить Ворда. – Не забывайте, что русские – наши союзники.
– Есть, сэр, – ответил Ворд, позволив себе только недоуменно развести руками за спиной отошедшего полковника. Доблестный ширриф, узнав, что тэн Хорейс собирается идти на переговоры с неведомыми пришельцами, решил присоединиться. Томсену пришлось вновь потрудиться, переводя ему аргументы против, приведенные капитанами Беком и Вордом.
Поэтому, когда тройка парламентеров вышла навстречу дожидавшимся их русским, ширриф и его тэны устроились на окраине деревни, подальше от взглядов новых пришельцев.
– Здравствуйте, господин полковник. – Один из русских, судя по погонам – офицер в чине не ниже капитана, явно стремился перехватить инициативу. И это ему удалось, особенно учитывая его неплохое владение английским. Небольшой восточный акцент чувствовался, но в целом он говорил нисколько не хуже большинства субалтерн-офицеров Бошампа, что стало для полковника еще одним сюрпризом. – Разрешите представиться, сэр. Штабс-капитан Орлов.
– Здравствуйте, господин ротмистр. – Полковник посмотрел на своего собеседника с большим уважением. Чин невелик, но фамилия… про графов Орловых он слышал не раз. – Из графов Орловых? – уточнил он.
– Дальний родственник, сэр. Из ветви, не носящий титула, – спокойно ответил собеседник. Полковник невольно улыбнулся. Ну конечно, носитель такого титула и фамилии служит, скорее всего, в гвардии, а более бедные родственники – в обычных полках. Се ля ви, так сказать.
– Прошу простить, сэр, но мы собрались здесь не для обмена генеалогиями: – Русский не совсем вежливо, но твердо брал инициативу в свои руки. – Как любезно сообщил нам ваш солдат, – Орлов кивнул на стоящего с похоронным лицом Финча, – мы с вами, кажется, попали если не в переплет, то в странную историю. Почти как Алиса – в Страну Чудес.
– Вы правы, господин ротмистр. – Полковник так посмотрел на провинившегося рядового, что он даже как будто уменьшился в росте. – Давайте без чинов, сэр. Ну а что касается истории… Мы с вами находимся в году одна тысяча шестьдесят шестом от Рождества Христова, в средневековой Англии, в которую вторглись нормандские войска. И мною принято решение поддержать законную власть, – пояснил ситуацию полковник, следя за реакцией собеседника.
Ротмистр задумался на несколько мгновений, потом улыбнулся.
– Согласен, сэр. Меня зовут Алекс, сэр. Полагаю, что рядового мы можем вам вернуть?
Полковник понял намек абсолютно правильно.
– Гораций Бошамп. Сержант, отведите рядового к его отделению. И проследите, чтобы он опять не попал в какую-нибудь историю.
– Есть, сэр! – Уилмор жестом пригласил совсем расстроившегося Финча идти вперед.
Дождавшись, чтобы они удалились на десятка два шагов, штабс-ротмистр спросил:
– Могу я узнать, сэр Гораций, кого вы считаете законным королем Англии: Гарольда или Вильгельма?
– Конечно, Гарольда, сэр Алекс. Он законно избран парламентом и народом Англии, в то время как сведения о притязаниях нормандского герцога и их законности исходят только от его же сторонников.
– Благодарю за разъяснение, сэр Гораций. Но это ваша война, не так ли?
– Не только, сэр Алекс. Вы – наши союзники по Антанте. Поэтому я прошу вашей поддержки.
– Понимаете, сэр Гораций, – Орлов посмотрел по сторонам, словно решая, продолжать или лучше прекратить разговор, – союзные отношения предполагают некие взаимные обязательства.
– Я полаю, вы хотите попасть к себе на Родину?
– Думаю, это будет несколько затруднительно, – улыбнулся Алексей. – Моя губерния еще не вошла в состав Руси.
– Однако сама страна уже существует, и вы можете занять в ней не последнее положение, – рубанул сплеча полковник. – Я полагаю, что помощь, оказанная Его Величеству, может стать решающим доводом в пользу оказания ответной помощи вам и вашим солдатам в возвращении на Родину.
– Довод сильный, сэр Гораций. Но этого мало. Ничто не мешает нам уйти на север Британии, договориться с тамошними властителями и получить помощь от них.
– Разумно, – вынужденно согласился полковник. – И что вы предлагаете?
– Союз, – ошарашил англичанина Орлов. Нет, внешне Бошамп ничем себя не выдал, сохраняя спокойное, «покерное» выражение лица, словно готовясь выиграть тысячу фунтов. Но то, что он промолчал, уже выдавало его с головой. Алексей, также стараясь сохранить невозмутимый вид, мысленно усмехнулся. Не зря он вчера привлек к импровизированному «военному совету» вольноопределяющегося. И как хорошо совпало, что у Дроздова по истории России было круглое двенадцать[В нынешнее времена - пять с плюсом. Отличные знания истории] . Поэтому он напомнил штабс-капитану и остальным членам «совета» о двух весьма важных моментах во всей окружающей их рениксе[чепуха, от прочтения этого слова. записанного латинскими буквами] . Первое – вторжение Вильгельма поддерживал римский папа, так как английская церковь была не истинно католической, а скорее ближе к православной, и ее чины часто действовали по своему усмотрению, вразрез с линией Его Святейшества. Следовательно, после разгрома нормандцев на Англию может ополчиться вся католическая Европа и ей будут нужны союзники. И второе, пожалуй, не менее важное для них, как русских, – дочь Гарольда Гита должна была стать женой Владимира Мономаха. Одного из великих правителей Руси и самого перспективного князя, которому можно вполне оказать помощь для скорейшего занятия киевского престола. И создания второго полюса противостояния католикам на другой стороне Европы, союзного Англии. Причем союз будет закреплен самым традиционным для данного времени способом – браком. Родственные связи для Средневековья всегда были самым прочным фундаментом любого союза. Ночью все согласились выполнять этот план. И теперь можно было приступить к его воплощению в жизнь.
– Сэр Гораций, мы согласны помочь вам в обмен на вашу помощь. Но не забывайте, что во вторжении участвуют не только нормандцы, но и рыцари из окружающих стран. Да и католическая церковь в лице своего главы, – тут полковник и лейтенант невольно поморщились, словно проглотив кусок кислющего лайма. Орлов опять мысленно поставил себе дюжину баллов за правильное решение задачи. Не могли протестанты англичане спокойно воспринимать католическую церковь, – приняла немалое участие в этом мероприятии. Поэтому… – еще несколько минут объяснений, и полковник, не ожидавший столь хитроумного плана от простого офицера, согласился со всеми доводами русского. Мысленно сэр Гораций быстро нашел объяснение столь выдающемуся уму обычного армейского командира, вспомнив, что он находится в родстве, пусть и отдаленном, с одним из знатнейших родов могущественной империи.
Договорившись, что они подпишут обязывающий договор на бумаге сразу после объединения отрядов, высокие договаривающиеся стороны разошлись. История очередной раз получила крепкого тумака и начала сворачивать с избранного ей пути. И сэр Гораций мысленно гордился, что он один из тех, кто направляет это движение.
Через четверть часа русские и английские солдаты, с интересом и недоверием поглядывая друг на друга, готовились к совместному маршу. А у их командиров были более серьезные заботы. Полковник, взяв с собой Томсена и Ворда, вместе с русским штабс-капитаном отправился к главе местной власти, чтобы формально скрепить договоренности. Бумагу для договора дал Ворд, скрепя сердце вырвавший из своего Военного Дневника два листа. Саксонские ратники, тоже готовящиеся к походу, по-прежнему держались чуть в стороне, с интересом разглядывая появившихся неведомо откуда конников. Вулфрик, заметив полковника, что-то сказал своему собеседнику и внимательно посмотрел на идущего с ним штабс-ротмистра. Томсену, идущему в полушаге сзади, достался лишь короткий взгляд.
– Все прошло хорошо, доблестный тэн Хорейс? Здравствуйте, сэр, – поздоровался ширриф с новым пришельцем.
– Здравствуйте и вы, благородный ширриф, – ответил ему Орлов.
– Познакомьтесь, сэр Вулфрик, это наш новый соратник, русский, капитан Алекс Орлов.
– Вельми приятно познакомиться, благородный тэн, – поклонился Вулфрик. Орлов в ответ отвесил не менее изысканный поклон, вспоминая с благодарностью своего старенького учителя танцев.
Бошамп, впрочем, не дал им долго разводить политесы.
– Я тут обдумал наше положение и решил, что прибытие наше в город совсем нежелательно. Увидят нас многие жители, и начнутся разговоры, пойдут слухи. А они вполне могут дойти до соглядатаев Вильгельма. Помнится мне, что у вас в Англии живет много нормандцев, большинство из которых на стороне своего герцога окажется. Они сразу донесут ему о нашем прибытии, что может изменить его планы. Полагаю, лучше всего будет разместить моих солдат где-нибудь неподалеку от Лондона, чтобы мы могли быстро к королевскому войску присоединиться, но в то же время мало кто мог бы нас видеть. Если есть здесь поблизости какое-нибудь заброшенное селение или монастырь, что смог бы приютить нас на несколько дней, то мы вполне могли разместиться там.
– Пожалуй, ты прав, – по-военному быстро отреагировал Вулфрик и, повернувшись, окрикнул отошедшего спутника: – Тэн Кнут! Подойди к нам, прошу!
Тэн Кнут приветливо поздоровался с собеседниками.
– Благородный Кнут, этих тэнов с их войском из будущего должно скрыть от любопытных глаз до появления короля Гарольда. Посему, думаю я, им лучше всем в Люнденбурге не появляться. Не скажешь, город Свена еще годен для проживания? Поместятся там три сотни и еще сорок человек?
– Вполне пригоден, благородный тэн. Там размещались в свое время все две сотни мечей хирда. Полагаю, что три сотни воинов вполне там поместятся, ежели по-походному. Могу провести в Свенгард отряд уважаемого тэна Хорейса. – Кнут ожидающе посмотрел сначала на Вулфрика, потом на слегка нахмурившегося сэра Горация.
– Полагаю, так будет лучше всего. Но я считаю, что мне с несколькими моими офи… тэнами надо обязательно встретиться с Гиртом Годвинсоном, – ответил Бошамп, одновременно мысленно прокляв Вулфрика за болтливый язык и потом столь же мысленно извинившись, поскольку как-то объяснить увиденное Кнутом ширриф был просто обязан. – Только вот как Кнут и мои тэны поймут друг друга, ведь моего… оруженосца я с собой возьму?
– Я размыслил о сем, сэр Хорейс. Вчера узнал я, что твой тэн Бек-младший по-свейски говорит, хотя и с чудным акцентом, но вполне понятно. Кнут же из свейской семьи, так что понять им друг друга будет совсем несложно.
– Благодарю тебя, доблестный ширриф, что продумал все заранее, – слегка смущенно ответил Бошамп, мысленно делая заметку, что надо бы приказать Ворду составить полный список полезных профессий и знаний всех соотечественников.
– Но у нас есть еще одно небольшое дело. Поскольку русские хотят заключить с нами союзный договор, мы просили бы заверить его своей подписью уважаемого ширрифа. – Полковник решил не откладывать ничего на будущее. Естественно, он умолчал о перспективах союза, поскольку посчитал, что такие планы вне компетенций простого ширрифа, пусть он и называет себя королевским тэном. Поэтому Вулфрику пришлось поверить сэру Бошампу на слово, что договор лишь определяет, что и как должны делать русские и чем с ними расплатится полковник. Удивившись про себя столь странным обычаям будущего, в котором благородные тэны столь не доверяют друг другу, что вынуждены, словно евреи, записывать все свои договоренности, ширриф все же заверил обе копии своей личной печатью.
После чего уже готовые к маршу колонны тронулись в путь.

+2

10

Глава X. В жилах кровь суровых бриттов бьется, словно ток

Чьи свершенья и утраты в годы мирного покоя и войны в край, откуда нет возврата, неподкупною рукою сметены.
Х. Манрике

Тем временем поднявшееся в зенит солнышко пригревало не по-осеннему, разогнав тучи на небе и плохое настроение на земле. Постепенно дорога становилась все утоптанней, колеи на ней – свежее, а вдали и вблизи от нее появлялось все больше клочков обработанной земли, огороженной от зверья заборами. На некоторых участках вовсю трудились, убирая урожай, крестьяне. На дороге стали появляться небольшие группы людей, причем большинство шло в том же направлении, что и колонна воинов, на которую многие поглядывали с интересом. Норфолкцы и русские с таким же неподдельным интересом разглядывали встречающихся местных жителей, одетых в короткие туники с поддетыми под них штанами, длинные плащи из серой, плотной на вид ткани с капюшонами и носящих длинные ножи – скрамасаксы на поясе. Особенно впечатляли гостей из будущего монахи, часто бредущие в одиночку или группами с пением гимнов на странном языке, в котором Томсен и большинство офицеров с трудом признали вульгарную варварскую латынь. Как ни странно, лошадей у встреченных аборигенов почти не было. Громоздкие телеги, визжащие несмазанными осями, тянули быки, некоторые путешественники, в основном монахи, ехали на мулах, а большинство просто шли пешком.Неожиданно гряда холмов справа, закрывавшая до того горизонт, кончилась, и на стыке неба и земли заблестела лента реки, а на горизонте, прямо в направлении, куда вела все более увеличивающаяся в размерах дорога, появилось неподвижное пятно, в котором впередсмотрящие почти единогласно признали город.
Колонна шла неторопливо, почти прогулочным шагом, со всеми малыми и большим привалами, поэтому отошедшему после ночных невзгод сэру Горацию ничто не мешало обдумывать дальнейшие действия и возможные их последствия. Так что, едва на горизонте появился город, а дорога, вильнув, вывела на типичную римскую via[дорога] , он вызвал капитана Бека и отдал ему какие-то распоряжения. Сам же, прихватив Томсена, волею случая ставшего чем-то вроде его оруженосца, быстрым шагом догнал разговаривающих тэнов.
Минут через тридцать, отдохнув и разделившись на два отряда, сводное войско англичан, русских и саксов тронулось по дороге дальше. Батальон норфолкцев и русская команда, под командованием капитана Бека, в сопровождении воинов Кнута, свернули на север. А отряд Вулфрика, а также Бошамп и Орлов, в сопровождении семерых английских офицеров, сержантов и старшего унтер-офицера, вооруженных только револьверами и саблями, отправились дальше по римской дороге, в сторону уже видимого на горизонте Лондона – Люнденбурга. Несколько часов пути, и перед путниками предстала древняя, еще римского происхождения, стена со следами недавнего ремонта, окружающая обширный, даже на взгляд людей двадцатого века, город.
У открытых ворот стояла стража – десятка полтора, а может, и больше, таких же бойцов, что сопровождали тэна Вулфрика. Саксонские пехотинцы были готовы ко всему. Бородатые, светловолосые, в кольчугах или простых рубахах, с миндалевидными и круглыми щитами, они были вооружены в основном огромными, внушающими почтение одним видом топорами на длинных рукоятях. Удар этого страшного оружия мог снести голову лошади, а человека развалить пополам с головы до ног, несмотря на доспехи. Об этом успел рассказать идущим впереди колонны полковнику и нескольким офицерам сам тэн. Норфолкцы с любопытством разглядывали потемневшие от времени стены, ворота и стоящих около них в вольных позах часовых и толпящихся на дороге воинов.
Сопровождавшие полковника офицеры невольно хмурились, глядя на столь вопиюще безобразное нарушение самих основ воинской службы. Разумеется, сейчас Средневековье, понятно, это не кадровые солдаты, а ополченцы, но столь беззаботно вести себя на посту и даже не попытаться подготовиться к возможному бою, не говоря уже о простой стойке «смирно» – против такого восставала сама душа добропорядочного английского офицера. Но в чужой монастырь со своим уставом не ходят, и офицеры лишь обменялись впечатлениями, причем вполголоса, и продолжали идти вперед, выровняв ряды почти как на параде.
Охрана ворот с удивлением разглядывала невиданное зрелище, отряд саксов начал сдвигаться вместе, пытаясь сбить «стену щитов», видимо, приняв непонятное поведение подходящих за подготовку атаки. Но растущее напряжение мигом исчезло, когда один из более богато одетых воинов вышел вперед и крикнул, подняв руку:
– Э-хей! Не почтенного ли тэна Вулфрика я созерцаю ныне? Отколь ты набрал таких чудных воинов в свой фирд, шериф Миддлсекса?
– О-хой, это же тэн Арт![имя. Означает - "Как сокол"] Отколь же ты появился здесь, почтенный тэн? А фирд со мной лишь пришел, сии тэны – хускарлы, королевские арбалетчики из Норфолка.
– Из Норфолка? Отчего ж их в войске, что с норвегами билось, не было?
– Потом растолкую тебе, доблестный тэн Арт, как таковое случилось. Если разрешит король эти вести обнародовать. Но, поди ж ты, не пойму – как ты здесь оказался? Чудеса! Ведь в войске Гарольда твой фирд был, а теперь ты здесь стоишь пред моими очами.
– Ничего чудесного, тэн Вулфрик. Нас Гарольд морем послал в Люнденбург. И вот мы здесь, а флот в Серое море вышел, чтоб норманнам путь к нашим очагам перехватить. Но на слове тебя ловлю, почтенный тэн, – как можно станет, ты мне сказ о сем отряде поведаешь подробно.– Коль будет судьбе угодно, тэн Арт. Ну, а сейчас поведай мне, кто ныне в городе главный? С тобою прибыл кто иль нет? Куда нам с сим войском идти?
– По-прежнему – Гирт Годвинсон, он ныне собирает войска и главный в эрлдоме. Вам надо прямо к королевскому двору направить путь.
– Благодарю, тэн Арт. О да, вы нас простите, сэр Хорейс, сэр Алекс, я вас не познакомил. Позвольте вас представить тэну Арту – это командир арбалетчиков благородный сэр Хорейс и командир отряда конных воинов сэр Алекс, – Вулфрик, с неожиданной на его лице извиняющейся улыбкой, представил подошедших к ним и внимательно слушающих переводимый Томсеном диалог полковника Бошампа и штабс-ротмистра Орлова.
– Рад знакомству, доблестный сэр Хорейс, – поклонился сэру Горацию тэн, – вельми рад, доблестный тэн Алекс.
– Я тоже весьма польщен знакомством со столь отважным воином, – Бошамп уже собирался сказать «рыцарем», но вдруг вспомнил, что английский рыцарь в эту эпоху – отнюдь не то, что позднее, а всего лишь безземельный конный дружинник, проживающий при дворе богатого тэна или эрла. «Вот так скажешь что-нибудь по привычке и нанесешь оскорбление, сам того не желая. Надо будет проинструктировать остальных», – подумал полковник.
Столь же куртуазно ответил и русский штабс-ротмистр, еще раз подтвердив свою оценку в глазах сэра Горация.
– Жаль только, что ваши отряды к Стэмфордбриджу не успели, – продолжил Арт. – Славная была битва, достойная быть воспетой в сагах лучших скальдов. Но ответствуй мне, доблестный сэр, твои люди никогда в Люнденбурге не были? Уж больно любопытствуют они, на стены глядя.
– Нет, сэр. Не видели мы таких городов до нынешнего дня, – ничуть не кривя душой, ответил сэр Гораций.
– Да, нет больше такого города ни в Англии, ни в странах, ее окружающих. Велик и славен град сей, занимающий больше сотни и трех десятков гайд земли и населенный многочисленно, – Арт явно был готов расхваливать родной город и дальше, но заметив нетерпение на лице Вулфрика, продолжил: – Но не буду утомлять вас с дороги. Вы и сами узрите славный наш город. До встречи, благородные тэны.
Распрощавшись с охраной и перестроившись в колонну по два, чтобы пройти в узкие ворота, норфолкцы проникли за стену и тут же невольно приостановились, сбиваясь в кучу. И встали, удивленно разглядывая открывшуюся их глазам панораму.
– Мой бог, неужели ЭТО – Лондон, джентльмены? – вырвалось у лейтенанта Адамса.
– Мистер Адамс, держите себя в руках, – заметил ему лейтенант Гастингс, быстрее оправившийся от потрясения увиденным. – Хочу напомнить вам, что местные жители так назвали этот город. Самое главное, полковник сэр Бошамп сказал, что это – Лондон. Так что ничем иным, как Лондоном, этот город быть не может. Или вы ожидали другого, мистер Адамс?
Осмотревшись и слегка привыкнув к увиденному, норфолкцы поспешили вслед за конниками тэна Вулфрика. Но их изумление было вполне понятно, не зря полковник и не пытался комментировать увиденное. Потому что представшая их глазам огромная… деревня?.. или какой-нибудь поселок в странах Азии или Африки?.. абсолютно не напоминал знакомого для многих гостей из будущего города. Разве можно было назвать это скопище деревянных, покрытых соломой хижин или двухэтажных, но таких же деревянных, грубо срубленных домов, теснившихся внутри городских стен, вдоль узких, загаженных отходами улочек, гордым именем столицы империи, над которой не заходит солнце? Если бы не возвышающиеся над крышами уже виденные пристенные башни, никто, даже сэр Гораций, не поверил бы, что они находятся в Лондоне.
Отряды норфолкцев и саксов, оттесняя одним своим видом встречающихся прохожих, двигались в глубь города. Невольное восклицание одного из сержантов заставило полковника оглянуться и выяснить, что же привлекло внимание его подчиненного. Оказалось, обычная для местных, не обративших на эту сценку ни малейшего внимания, ситуация. Одна из идущих по улице девушек спокойно присела у забора, приподняв юбку. Сделав свое грязное дело, так же спокойно, не обращая внимания на открывших при виде такой непосредственности рты норфолкцев, пошла дальше. На этот раз англичане приходили в себя намного дольше, многие столь сильно хотели поделиться своими мнениями об увиденном, что на время забыли про дисциплину. «Все же до дисциплинированности кадровых войск волонтерам, даже офицерам и сержантам, далеко», – мрачно подумал сэр Гораций, но от этих мыслей его отвлек доносящийся откуда-то из-за стоящих впереди домов шум.
Спустя пару минут он увидел большую площадь, занятую базаром, напомнившим ему времена пребывания в Судане. Гвалт на площади, на которую вышли воины Вулфрика и Бошампа, просто подавлял. Несмотря на войну, а может быть, именно поэтому, множество людей бродили от телег и тряпиц, расстеленных прямо на земле, с разложенными на них сырами, яйцами, зеленью, которыми торговали окрестные крестьяне, к лавкам купцов, азартно торговавших у мясных рядов, среди развешанных туш и жалобно мычащих, блеющих и хрюкающих пока еще живых скотинок, обреченных на то, чтобы рано или поздно попасть в котлы лондонцев. Гордые тэны и их жены торжественно переходили от одного торговца к другому, их обгоняли быстроногие молодцы – купеческие приказчики и слуги богатых владетелей. Среди толпы шныряли дети, то ли играя, то ли пытаясь что-то купить или стащить. На прилавках щедро лежали груды свечей и кувшинчики благовоний, в лавках висели куски тканей и меха русских соболей, белок и куниц, от некоторых столов явственно тянуло ароматом пряностей: гвоздики, корицы и даже имбиря и перца. Продавали и свежую, недавно пойманную рыбу, и буханки хлеба, каждую – с личным клеймом пекаря, зерно и репу в корзинах, горшки и прочую кухонную утварь, какие-то снадобья. Тут же, на краю базара, дюжий цирюльник с помощником рвали больной зуб у мычавшего от боли горожанина, а неподалеку от этой группы два тэна наблюдали, как кузнец точит меч одного из них. Шум и гам стояли такие, что никто, кроме самых ближайших соседей, и не обратил внимания на проходящих мимо и с удивлением глазеющих на все это столпотворение доблестных сэндрингэмцев. Никто, кроме продававшего меха купца, по виду отличавшегося от остальных. Он кликнул своего работника и, стараясь не попадаться на глаза идущим впереди норфолкцам и их сопровождению, последовал за колонной…
Пройдя после базарной площади еще несколько сот ярдов по узким изгибающимся улицам, полковник Бошамп и его сопровождающие вышли к двухэтажному деревянному зданию, на фоне остальных, увиденных ими, казавшимся ему королевским дворцом. Как оказалось, интуиция гостей из будущего их не подвела – это действительно был королевский дворец. Один из стоявших у входа воинов, узнав у Вулфрика, кто прибыл ко дворцу, зашел внутрь и через некоторое время появился, сопровождаемый братом короля Гиртом и его майордомом. По приказу Гирта отворили ворота в заборе рядом с дворцом, и майордом повел сэндрингэмцев внутрь двора. Оставшихся Бошампа, Орлова и тэна Вулфрика, уже отправившего своих воинов в усадьбу, Гирт пригласил пройти во дворец.
Внутренность первого этажа представляла собой гигантскую залу, разделенную на части деревянными столбами, освещаемую врывающимися в узкие окна лучами солнечного света и горящими факелами, чадящими и тусклыми в свете солнца, закрепленными на стенах. Полы были застланы соломой, в которой возились собаки, играя или грызясь из-за старой кости. Вдоль стен, на которых висело старое оружие, щиты и кольчуги, а кое-где и гобелены, тянулись лавки. Сидя на лавках и стоя рядом с ними, сбившись группами, громко разговаривали, шутили и смеялись дюжины две-три воинов, церковных деятелей или монахов в рясах, и даже совсем юных мальчишек. Воздух, спертый и напоенный специфическими запахами, заставил поморщиться даже привычного ко всему полковника. Но никто не заметил его гримасу, Гирт и Вулфрик шли впереди, разговаривая вполголоса, Орлов внимательно разглядывал помещение, а большинство остальных отвлекли слуги, начавшие устанавливать козлы вдоль лавок и укладывать на них мощные, сбитые из дубовых досок столешницы. Поэтому присутствующие не сразу обратили внимание и на Гирта с его спутниками, и на появившихся в зале остальных англичан. Полковник Бошамп, ротмистр Орлов, эрл Гирт и тэн Вулфрик поднялись на возвышенность, где уже стояли несколько стульев без спинок и три кресла за столом, ничем не отличающимся от устанавливаемых в зале. Сэр Гораций с интересом посмотрел на прочную конструкцию, увенчанную столешницей, которую можно было запросто использовать в качестве щита при штурме крепости. Его удивило, что столешница казалось не просто чистой, но даже гладкой на вид и слегка поблескивающей в солнечных лучах.
– Садитесь слева от меня, сэр Хорейс, а вы, ширриф, – рядом, – отвлек его от наблюдений голос Гирта. Усевшись на неудобный табурет, который стоял слева от одного из кресел, Бошамп наконец-то понял, почему стол такой чистый. Столешницу скоблили, и очень тщательно, следы можно было заметить только вблизи.
– Благородный сэр Хорейс, доблестный тэн Вулфрик поведал мне о тебе и твоих обстоятельствах. Поелику назвались вы королевскими стрелками и пришли, согласно обычаю, с оружием своим, то я, данной мне моим королем и братом властью, признаю твоих воинов хускарлами, – сказал негромко Гирт, пользуясь тем, что сидящие за столом отвлеклись на принесенные слугами блюда. Махнув рукой, он подозвал слугу и что-то прошептал ему. Тотчас принесли кувшин вина, вскрыли и разлили по кубкам всех сидевших за королевским столом. Дождавшись, пока слуги нальют всем присутствующим (сидящим за другими столами, естественно, досталось вино похуже), Гирт встал, поднял кубок и провозгласил могучим голосом, перекрывшим шумы зала:
– Поднимаю кубок за благородных тэнов Хорейса и Алекса. За их отряд арбалетчиков, волею Божьей пришедший на помощь королю Гарольду и нашей Англии!
Раздались приветственные крики, воины и монахи наравне осушали кубки, кричали: «Ахой!» и приподнимались, стараясь разглядеть сидящего рядом с Гиртом человека, после чего подавали кубки слугам, торопливо наливавшим в них вина, и опять выпивали. Тут же брали руками из блюд на столе куски мяса, рыбы или птицы. Происходящее напомнило сэру Горацию Афганистан, прием у Шир-хана и пуштунов, вытирающих руки о полы хитонов, то есть халатов. Мысленно вздохнув, он выпил из кубка кисловатого, прямо скажем, отнюдь не впечатляющего своим букетом вина и, по примеру соседей, взяв руками с блюда здоровый кусок еще теплого, хорошо прожаренного кабаньего мяса, откусил, положив оставшееся на служившую заодно и тарелкой лепешку. Поев и слегка насытившись, Бошамп деликатно осмотрелся и вслушался в разговоры за столом. Так ему удалось установить, что сидящий напротив пожилой примас в богатой, но уже засаленной рясе – архиепископ Кентерберийский Стиганд, а рядом с ним сидит советник Гарольда – Арчибальд из Кента. Чуть далее сидел, недоверчиво и зло поглядывая на Бошампа и Орлова, еще один деятель церкви, оказавшийся епископом Этельредом. Сидящий рядом с ним богато одетый эрл, имя которого узнать полковнику пока не удалось, тоже поглядывал на полковника и ротмистра не слишком дружелюбно.
После приема пищи, который можно было назвать ранним обедом или поздним завтраком, Гирт пожелал пообщаться с Горацием наедине. Это означало, что за столом остались сидеть всего-навсего личный советник, а также епископ Стиганд, да по залу продолжали бродить где-то с десяток рыцарей. Остальные сидевшие за «королевским столом» с явной неохотой поднялись и, бросая недоуменные, а иногда и откровенно злые взгляды на оставшихся с королем, покинули дворец. Едва все посторонние разошлись, Гирт потребовал подробного рассказа о том, как две с половиной сотни людей внезапно перенеслись из будущего и что им известно о предстоящей войне с норманнами. Ни эрл Гирт, ни епископ Стиганд не проронили ни слова, внимательно слушая рассказываемую сэром Горацием историю. Конечно, Бошамп ни намеком не рассказал о поведении епископа после разгрома англосаксов, также, естественно, умолчав и про гибель Гирта. Но эрл, по-видимому, уловил какие-то нюансы в его рассказе и нахмурился, однако сдержал себя и промолчал. Остальные слушали молча, причем если епископ с почти невозмутимым видом, то советник, дядя, да и сам Гирт напомнили сэру Горацию спортивных болельщиков во время соревнования любимых команд. Едва Бошамп закончил свою повесть, Стиганд заговорил:
– На все воля Божья, сын мой. Не переживай о потерянном тобой, ибо Господу виднее, как испытывать рабов своих. Прими сие как неизбежное и не ропщи, ибо Господу угодно было привести тебя к нам для свершений неведомых пока, но угодных Богу. Раз ты сам молвил ныне, что твои стрелки могут помочь избавить Англию от нашествия, то явно чту волю Божью в твоем появлении.
Бошамп, сохраняя «покерное», невозмутимое выражение лица, мысленно усмехнулся, вспомнив разговор с Вулфриком. «Что же, если церковь вполне лояльна к путешественникам во времени, это очень радует. Власти вообще преисполнены энтузиазма, просто неудобно наблюдать за детским поведением этих государственных мужей. Пожалуй, единственное, что их извиняет, – возраст. В наше время им выше лейтенанта не присвоили бы, а здесь они государством правят». – Задумавшись, Гораций едва не пропустил обращенный к нему вопрос Гирта, расслышав только последние слова из переведенного Томсеном:
– …показать действие своего оружия?
– Простите, сэр, я, кажется, немного утомлен свалившимися на меня необычными приключениями. Поэтому не совсем понял ваш вопрос. Вы хотите видеть наше оружие в действии?
– Несомненно, сэр, – почти хором ответили все, кроме епископа, сделавшего постно-расстроенное лицо при столь явном интересе к человекоубийственным орудиям.
– Приношу свои самые искренние извинения, господа, но я полагаю, что показ лучше отложить до прибытия Его Величества в Люнденбург. К тому же у нас не так много боевых припасов, а изготовить их, как я понимаю, сейчас не удастся. – Бошамп постарался придать своему голосу как можно больше убедительности. И это сработало – Гирт Годвинсон кивнул, соглашаясь, и заметил, взглянув на мающегося неподалеку майордома и двоих воинов, явно ожидающих возможности поговорить с ним – Я вижу утомление на лице вашем, сэр Хорейс. Да и нас ожидают дела. Посему расстанемся мы до часа вечерней молитвы.
Все прочие участники разговора, кивнув на прощание, а Стиганд – еще и благословив всех, начали расходиться. Задержались только Бошамп со своим переводчиком, которому Гирт сделал знак рукой.
– Сэр Хорейс, вы промолчали об участи моей в грядущей битве. Боитесь напугать меня? Я воин, и не мне пророчества бояться, к тому ж, сказали вы, что ничего еще не решено, – Гирт вопрошающе смотрел на Горация.
– Мне не хотелось быть печальным вестником, Ваше Высочество. Но раз вы спрашиваете, отвечу прямо: в той истории, откуда мы родом, вы и ваш брат Леофвайн тоже погибли в битве у Гастингса. – Сэр Гораций решил быть откровенным, насколько возможно, и поведать не только о гибели короля, – но, как вы справедливо заметили, еще ничего не решено. В той битве не было на вашей стороне доблестных норфолкских стрелков и не знали ни король, ни вы, Ваше Высочество, ничего о силах и воинском умении норманнов. И раз уж мы об этом заговорили, Ваше Высочество, хотел бы я напомнить, что у герцога Вильгельма много соглядатаев в Английском королевстве. Чтобы не могли они узнать подробностей о моем батальоне и его вооружении, я предложил бы поселить нас где-нибудь в стороне от города, где не появляются посторонние. Например, в том же горде, где сейчас мои солдаты находятся.
– Благодарю, сэр Хорейс, что честно мне о будущем поведал. Не тревожься и не думай о поведанном тобой, ибо во всем воля Божья. И если Он послал тебя и твой отряд помочь нам, то в Его воле изменить и судьбу мою. Пусть будет, как будет, но делать буду я, что должен. Касаемо же мысли твоей, я нахожу ее очень умной и думаю, что вполне можно оставить ваш отряд в том месте, пока мой брат и король будет войска собирать.
Вечером того же дня, за ужином, на котором снова присутствовали и все офицеры, эрл еще раз поднял кубок за здоровье сэра Хорейса, его благородных спутников и храбрых воинов. В разговоре, которым Гирт удостоил Горация, он сказал, что завтра отпустит его к воинам, а сегодня предложил воспользоваться его гостеприимством.
Проснувшись на следующее утро, еще не открывая глаз, сэр Гораций подумал, что все происшедшее ему почудилось во сне, но жжение от блошиных укусов, а еще запах старых шкур, которыми он укрывался, быстро вернули его к действительности. Завтрак был подан в том же зале, после чего Бошамп распрощался с королевским братом и его окружением и отправился на хозяйственный двор, где его и сопровождающих его англичан ждали подаренные лошади. Невзрачные и малорослые по сравнению со своим сородичами из двадцатого века, на первый взгляд немногим крупнее шотландских пони, местные лошадки оказались неплохо выезженными и выносливыми.
Небольшой отряд полковника быстро добрался до места постоянной дислокации. В царствование норвежско-английского короля Кнута в этом районе поставил свой горд в древненорманнском стиле один из приближенных к нему ярлов. Окруженное частоколом поселение состояло из длинного прямоугольного дома, вытянутого с восхода на закат, с дверями на обоих концах, и нескольких хижин. После изгнания норвежцев город, перешедший вместе с прилегающими землями королю, был заброшен. Теперь же это место вновь ожило, только вместо ярла и его викингов тут поселились две с половиной сотни гостей из будущего. Постройки горда, стоявшего без надзора, понемногу трухлявели и разваливались, так что забот по благоустройству доставшегося жилья хватало всем норфолкцам и русским. К счастью, среди русских почти каждый второй умел работать с деревом, а у саперов в их вьюках оказалось даже три хороших стальных топора. Поэтому ремонт домов не затянулся.

+2


Вы здесь » NERV » Произведения Анатолия Логинова » Сага- 1. Пулеметчики. (новый вариант Саги о пришельцах из будущего)